Se ha declarado como zonas de gestión de la fauna salvaje a un 22% adicional. | UN | يضاف إلى ذلك ٢٢ في المائة خصصت كمناطق ﻹدارة الحيوانات البرية. |
La situación es especialmente problemática si se tiene en cuenta que estas comunidades se habían establecido originalmente como zonas de reasentamiento para personas desalojadas en los años cincuenta. | UN | ومما يزيد من صعوبة الحالة أن هذه المجتمعات قد أنشئت أساساً كمناطق ﻹعادة إسكان المطرودين بالقوة في الخمسينات. |
Si el contratista solicita derechos de explotación, deberá proponer zonas reservadas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. | UN | وإذا قدم المتعاقد طلبا للحصول على حقوق استغلال، عليه أن يقترح مناطق للاستثناء والاستخدام فقط كمناطق مرجعية للآثار ومناطق مرجعية لحفظ الطبيعة. |
En 1996 se amplió su campo de aplicación para incluir a los municipios designados como áreas de expansión urbana. | UN | وفي عام 1996، تم توسيع نطاق القانون ليشمل البلديات التي حُددت كمناطق للامتداد الحضري. |
Los estuarios, los manglares y otras marismas sirven de zonas de cría y de hábitat para un número importante de especies marinas. | UN | ومصبات اﻷنهار ونباتات الطمي الساحلي وغيرها من اﻷراضي الرطبة تصلح كمناطق حضانة وموائل لعدد كبير من اﻷنواع البحرية. |
A lo largo de las fronteras identificadas como zonas de alto riesgo afectadas por minas hay 27 provincias. | UN | وقد جرى تحديد 27 مقاطعة على طول الحدود كمناطق شديدة الخطورة من بين تلك التي تضررت بسبب الألغام. |
Este incremento se debió fundamentalmente a tres factores: el crecimiento vegetativo de las zonas urbanas, la migración hacia los centros urbanos y la incorporación de zonas previamente clasificadas como zonas rurales. | UN | وترجع هذه الزيادة بصفة أساسية إلى ثلاثة عوامل: النمو النباتي في المناطق الحضرية، والهجرة صوب المراكز الحضرية، وإدماج المناطق التي كانت تصنف فيما سبق كمناطق ريفية. |
En cuanto a ataques a escuelas o la designación de las mismas como zonas de paz, ninguno de los Estados proporcionó información. | UN | ولم تُقدم أي دولة معلومات عن هجمات استهدفت المدارس أو عن تعيين المدارس كمناطق سلم. |
Otro aspecto ominoso que se mencionó fue la utilización cada vez más frecuente de los países de África como zonas de tránsito por los narcotraficantes. | UN | وذُكر تطوّر آخر منذر بالخطر وهو أن المتّجرين بالمخدرات أصبحوا يستخدمون بلدانا في أفريقيا بصورة متزايدة كمناطق عبور. |
En la actualidad se utilizan como zonas de desviación países que no habían sido antes blanco de los traficantes. | UN | كما إن البلدان التي لم يسبق أن استهدفها المتّجرون، أخذت تُستخدم الآن كمناطق تسريب. |
En la actualidad se utilizan como zonas de desviación países que no habían sido antes blanco de los traficantes. | UN | كما إن البلدان التي لم يسبق أن استهدفها المتّجرون، أخذت تُستخدم الآن كمناطق تسريب. |
Además, las fuerzas armadas colombianas seguían utilizando las escuelas y no las respetaban como zonas de paz; | UN | ولوحظ أيضا استمرار استخدام القوات المسلحة الكولومبية للمدارس وعدم احترامها كمناطق سلمية؛ |
Sin embargo, las minas de oro situadas en zonas remotas seguían utilizándose como zonas autosuficientes de concentración de militantes y como lugares para ocultar armas. | UN | ومع ذلك، يستمر استخدام مناجم الذهب النائية كمناطق قائمة بذاتها لتجمُّع المقاتلين وإخفاء الأسلحة. |
Después los Copresidentes invitaron a las partes a considerar la posibilidad de avanzar hacia un acuerdo de paz conviniendo en tratar a algunas de las zonas como zonas protegidas y en colocar a algunas de ellas bajo la administración internacional. | UN | ثم دعا الرئيسان المشاركان اﻷطراف الى النظر فيما إذا لم يكن من الممكن التحرك نحو اتفاق سلم بوضع ترتيبات لمعاملة بعض من تلك المناطق كمناطق محمية، في الوقت الذي يمكن فيه وضع بضع منها تحت إدارة دولية. |
Después, los Copresidentes invitaron a las partes a considerar la posibilidad de avanzar hacia un acuerdo de paz conviniendo en tratar algunas de las zonas como zonas protegidas y en colocar algunas de ellas bajo administración internacional. | UN | وقام الرئيسان المشاركان بعد ذلك بدعوة اﻷطراف الى النظر في إمكانية التحرك نحو عقد اتفاق سلم بالعمل على معاملة بعض هذه المناطق كمناطق محمية، مع وضع بعضها تحت الادارة الدولية. |
Los bombardeos perpetrados por los serbios han transformado a ciudades designadas como “zonas seguras” en inmensas prisiones. | UN | وقد حولت قذائف الصرب المناطق التي حددت " كمناطق آمنة " إلى سجون شاسعة. |
En efecto, la aplicación de este sistema está subordinada a la aceptación, por el otro Estado, de las zonas designadas por la República Francesa como áreas sujetas a la noción de " circunstancias especiales " , más allá de toda cuestión de legitimidad de esta designación de las zonas en cuestión según el artículo 6. | UN | وتطبيق هذا النظام مرهون في الواقع بقبول الدولة الأخرى للمناطق التي حددتها الجمهورية الفرنسية كمناطق يسري عليها مفهوم ' ' الظروف الخاصة``، بمعزل عن أي مشروعية لتحديد المناطق المعنية هذا وفقا للمادة 6. |
Puedes pensar que son "entornos de prueba" morales, como áreas en donde podemos explorar diferentes aspectos de la moral o hasta tomar puntos de vista que son opuestos a nuestro núcleo de moralidad. | Open Subtitles | يمكنك التفكير بهم كنوع من إليه تحديد الصلاحيات الأخلاقية، كمناطق حيث يُمكن أَن نستكشف سمات مختلفة للمبادىء الأخلاقية أو حتى أخذ وجهات النظر التي تتعارض |
Nuevas tecnologías, como la Internet, o nuevas circunstancias, como las zonas de libre comercio, pueden determinar nuevas formas de violencia contra la mujer. | UN | وإن التكنولوجيات الجديدة كالإنترنت، أو الظروف الجديدة كمناطق التجارة الحرة، يمكن أن تؤدي إلى أشكال جديدة من العنف ضد المرأة. |
Exigimos que en el arreglo se vuelva a dar a Srebrenica y a Zepa la condición de zonas seguras designadas por las Naciones Unidas. | UN | ونطالب بإعادة سريبرينيكا وجيبا في التسوية إلى الوضع اﻷصلي الذي حددته اﻷمم المتحدة لها كمناطق آمنة. |
Relacionada con este punto, se encuentra la situación de los países de la región de Latinoamérica y su condición de zona libre de armas nucleares. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى حالة بلدان منطقة أمريكا اللاتينية ووضعها كمناطق خالية من الأسلحة النووية. |
El concepto de la escuela como zona de paz debería incorporarse asimismo a la enseñanza y los planes de estudio escolares, haciendo hincapié en la educación para la paz y la promoción de una cultura de tolerancia. | UN | وينبغي أن يمتد مفهوم المدارس كمناطق سلام أيضا ليشمل تقديم الدروس والمناهج المدرسية، مع التشديد على ثقافة السلام وتعزيز ثقافة التسامح. |