ويكيبيديا

    "كمواطنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como ciudadana
        
    • como ciudadanas
        
    • de ciudadanía
        
    • una ciudadana
        
    • su ciudadanía
        
    • la ciudadanía
        
    Lo siento por interrumpir, pero pensé que era mi deber como ciudadana ofrecer mis habilidades. Open Subtitles اعتذر علي التطفل , لكني فكرت انه من واجبي كمواطنة ان اعرض مهاراتي
    Ello requiere que la mujer aproveche sus derechos y deberes como ciudadana para valerse del Estado. UN وهذا يقتضي من المرأة أن تستغل حقوقها ومسؤولياتها كمواطنة للاستفادة من الدولة.
    Dicha norma incorpora también a la mujer divorciada con hijos a su cargo, manteniendo así sus derechos como ciudadana bahreiní. UN وكفل هذا القرار حق الانتفاع من الخدمات الإسكانية للمرأة المطلقة الحاضنة للأبناء أيضا، مما يحفظ لها حقها في ذلك كمواطنة.
    La Plataforma servirá de pauta para los esfuerzos tendientes a hacer que las mujeres puedan participar plenamente como ciudadanas en las sociedades de todo el mundo. UN وسيكون هذا المنهاج مخططا للجهود التي تبذل لمساعدة المرأة على المشاركة الكاملة، كمواطنة في المجتمع في كافة أنحاء العالم.
    Es importante educar a las niñas congoleñas en función de su vida futura como ciudadanas y madres de familia. UN ومن المهم تعليم الفتاة الكونغولية حياتها كمواطنة المستقبل، وكأم المستقبل للأسرة.
    Su contribución se mide no por el número de mujeres que desempeñan cargos con facultades decisorias, sino por el reconocimiento social de sus esfuerzos para ejercer sus derechos como ciudadanas. UN ويمكن قياس مساهمتها لا من خلال عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب اتخاذ القرارات فحسب بل أيضا من خلال الاعتراف الاجتماعي بجهودها في ممارسة حقوقها كمواطنة.
    En el caso de los matrimonios con nacionales de otros países, las turcomanas mantienen sus derechos de ciudadanía. UN وفي حالة الزواج من مواطن في بلد آخر تحتفظ المرأة التركمانية بحقوقها كمواطنة.
    Dicha norma incorpora también a la mujer divorciada con hijos a su cargo, manteniendo así sus derechos como ciudadana bahreiní. Segundo: Derecho a préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito UN وكفل هذا القرار حق الانتفاع من الخدمات الإسكانية للمرأة المطلقة الحاضنة للأبناء أيضا، مما يحفظ لها حقها في ذلك كمواطنة.
    Puede obtener también la ciudadanía, si así lo decide, registrándose como ciudadana por razón del matrimonio con un ciudadano de Jamaica. UN ويمكن لها أن تحصل على الجنسية، إذا أرادت ذلك، بأن تسجل نفسها كمواطنة على أساس الزواج بمواطن من جامايكا.
    Lesotho reconoce a la mujer como ciudadana en igualdad de condiciones y está empeñado en la promoción y la protección de sus derechos humanos. UN وأعلنت ليسوتو اعترافها بالمرأة كمواطنة تتمتع بالتكافؤ، والتزامها بالنهوض بحقوق المرأة وحماية تلك الحقوق.
    Me han formado como ciudadana democrática y constructora de puentes. TED لقد رأوني كمواطنة ديمقراطية وصانعة جسور.
    No le podía asegurar que el mayor sacrificio de su padre, al trabajar como intérprete para los militares de EE. UU., la haría más respetable como ciudadana estadounidense. TED لم أستطع تطمينها أن تضحية والدها العظيمة بحياته بالخدمة في الجيش الأمريكي كمترجم ستجعل قيمتها أكبر كمواطنة أمريكية.
    JF: Simplemente hablo como ciudadana de EE. TED ج ف: حسناً، يمكنني التحدث فقط كمواطنة من الولايات المتحدة.
    Aunque no he trabajado profesionalmente con ustedes, como ciudadana particular personalmente he sido cliente de todos y cada uno de sus establecimientos. Open Subtitles على الرغم من ذلك لم أتعامل معكم بطريقة إحترافيه وبصفتي كمواطنة خاصه وشخصيا سوف أساند كل شخص منكم في مؤسساتكم
    Esa desigualdad, además de negar a las mujeres sus derechos básicos como ciudadanas, negaba a sus hijos sus derechos como seres humanos. UN وانعدام المساواة هذا لا يحرم فقط المرأة من حقوقها الأساسية كمواطنة بل يحرم أبناءها من حقوقهم كبشر.
    A menudo las mujeres están poco familiarizadas con sus derechos como ciudadanas y trabajadoras, lo que hace que sean más vulnerables aún a la discriminación. UN وكثيرا ما يكون لدى المرأة الريفية معرفة ضئيلة بحقوقها كمواطنة وكعاملة، مما يجعلها أكثر تعرضا للتمييز.
    La causa subyacente a este comportamiento es la creencia de que las mujeres son inferiores y deben tratarse como ciudadanas de segunda clase en la sociedad. UN وتتمثل القوة الكامنة وراء هذا السلوك في الاعتقاد بأن المرأة أقل شأنا ومن المفترض أن تعامل كمواطنة من الدرجة الثانية في المجتمع.
    Conseguir que las mujeres participen como ciudadanas activas y en condiciones de igualdad UN إشراك المرأة كمواطنة نشطة متساوية مع الرجل
    Por lo tanto, no es necesario acudir a medios especiales para abolir la discriminación contra la mujer residente en zonas rurales en cuanto concierne a sus derechos y oportunidades como ciudadanas. UN ولذلك ليست هناك حاجة للمضي في اتخاذ وسائل أخرى لإزالة التمييز ضد المرأة المقيمة في المناطق الريفية فيما يتعلق بحقوقها وفرصها كمواطنة.
    En las últimas dos décadas, se han logrado avances significativos, aunque todavía insuficientes, para promover acciones desde el Estado que garanticen los derechos de las mujeres y su empoderamiento como ciudadanas. UN 51 - على مدى العقدين الماضيين، أُحرز تقدم كبير، وإن كان لا يزال غير كاف، في تعزيز التدابير التي أطلقتها الدولة لضمان حقوق المرأة وتمكينها كمواطنة.
    La tarea más ardua y urgente que enfrentaba el Gobierno era la de responder a las demandas de las mujeres, especialmente el fortalecimiento de sus derechos básicos de ciudadanía en un orden social secular. UN وذكرت إن المهمة اﻷكثر إجهادا وإلحاحا التي تواجهها الحكومة اﻵن هي الاستجابة إلى مطالب المرأة، ولا سيما تعزيز حقوقها اﻷساسية كمواطنة ضمن نظام اجتماعي علماني.
    Primero, oficial Tate, hablando como una ciudadana, Open Subtitles أولاً, أيها الضابط (تيت). اتكلم كمواطنة,
    la ciudadanía del hijo se determinará con arreglo al derecho libanés exclusivamente por los vínculos de sangre. Por consiguiente, la madre libanesa se verá privada de su derecho como ciudadana a transmitir su ciudadanía a sus hijos. UN تتقرر جنسية الطفل وفقاً للقانون اللبناني برباط الدم حصرا، وبذلك تحرم الوالدة اللبنانية من حقها كمواطنة بمنح جنسيتها لأطفالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد