ويكيبيديا

    "كموضوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como tema
        
    • como cuestión concreta
        
    • como un tema
        
    • el tema
        
    • como asignatura
        
    • como materia
        
    • temas
        
    • como uno
        
    • como una cuestión
        
    • como objeto
        
    • como sujeto
        
    • como cuestión de
        
    • su tema
        
    • sobre ese tema
        
    El informe resultante de la investigación contribuyó a que la violencia padecida por las mujeres surgiera como tema de diálogo público en Finlandia. UN وقد أسهم التقرير البحثي ذو الصلة في إبراز موضوع العنف الذي تتعرض له المرأة كموضوع من مواضيع الحوار العام بفنلندا.
    La Comisión sugirió que se dedicara mayor atención a las uniones consensuales y temporales como tema de estudio y como factor que influía en otros fenómenos demográficos y sociales, incluida la práctica de anticoncepción. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر بحالات الزواج بالتراضي والزواج المؤقت كموضوع للدراسة، وكعامل يؤثر على غيره من الظواهر الديمغرافية والاجتماعية، بما في ذلك ممارسة منع الحمل.
    Esa cuestión se ha planteado fundamentalmente por las dos razones siguientes: el reconocimiento de la importancia del desarrollo sostenible como tema legítimo del derecho internacional y la necesidad de comprender las repercusiones jurídicas del desarrollo sostenible. UN وترجع أهمية هذه القضية إلى سببين هما: الاقرار بما اكتسبته التنمية المستدامة من شيوع كموضوع من مواضيع القانون الدولي له ما يسوغه والحاجة إلى فهم اﻵثار القانونية المترتبة على التنمية المستدامة.
    376. La Comisión convino en continuar su examen del tema en su 58º período de sesiones, en 2015, como cuestión concreta y tema de debate. UN 376- واتَّفقت اللجنة على مواصلة النظر في هذا البند أثناء دورتها الثامنة والخمسين، عام 2015، كموضوع/بند منفرد للمناقشة.
    El fomento de la capacidad se había debatido en muchas ocasiones, pero era una cuestión interinstitucional y era difícil considerarla como un tema separado. UN وقد نُوقش بناء القدرات مرات عديدة، ولكن ما دام يمثل مسألة شاملة لعدة قطاعات فمن الصعب النظر فيه كموضوع مستقل.
    La oradora encomia al Comité sobre los Derechos del Niño por escoger la cuestión de los derechos de los niños con discapacidades como tema de debate general. UN وأثنت على لجنة حقوق الطفل لاختيارها مسألة حقوق الأطفال المعوقين كموضوع للمناقشة العامة.
    76. Los derechos humanos se enseñan en muchas universidades y escuelas como tema del programa general de enseñanza. UN 76- تدرس حقوق الإنسان كموضوع رئيسي في الجامعات والمدارس باعتبارها جزءا من المناهج الدراسية العامة.
    Inclusión de la fiscalización internacional de drogas como tema de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN إدراج المراقبة الدولية للمخدرات كموضوع لجمعية الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية
    La investigación sobre la salud de la mujer se considera esencial en Dinamarca, por lo que la mujer está incluida como tema de investigación en un pie de igualdad con el hombre. UN والبحث المتصل بصحة المرأة من المجالات الجوهرية في الدانمرك، ويشمل المرأة كموضوع للبحث شأنها شأن الرجل.
    Inclusión de la fiscalización internacional de drogas como tema de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN إدراج المراقبة الدولية للمخدرات كموضوع لجمعية الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية
    Inclusión de la fiscalización internacional de drogas como tema de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas UN إدراج المراقبة الدولية للمخدرات كموضوع لجمعية الأمم المتحدة للألفية ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية
    :: Se debatió ampliamente el documento de exposición de conceptos sobre los efectos de la mundialización, que se presentó como tema del informe nacional sobre desarrollo humano UN :: مناقشة عريضة لورقة مفاهيمية بشأن أثر العولمة، قدمت كموضوع لتقرير التنمية البشرية الوطني
    En su 12º período de sesiones, la Comisión hará el primer examen del saneamiento como tema discreto por parte de un organismo intergubernamental. UN وستجري الدورة الثانية عشرة للجنة أول استعراض تقوم به هيئة حكومية دولية للمرافق الصحية، كموضوع قائم بذاته.
    114. La Comisión observó que, de conformidad con la resolución 56/51 de la Asamblea General, la Subcomisión había seguido examinado el tema relativo a la órbita geoestacionaria y las comunicaciones espaciales como cuestión concreta y tema de debate. UN 114- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد واصلت النظر في البند الخاص بالمدار الثابت بالنسبة للأرض والاتصالات الفضائية كموضوع/بند مفرد للمناقشة، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 56/51.
    131. La Comisión observó que, de conformidad con la resolución 57/116 de la Asamblea General, la Subcomisión había seguido examinado el tema relativo a la órbita geoestacionaria y las comunicaciones espaciales como cuestión concreta y tema de debate. UN 131- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد واصلت النظر في البند الخاص بالمدار الثابت بالنسبة للأرض والاتصالات الفضائية كموضوع/بند مفرد للمناقشة، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 57/116.
    133. La Comisión observó que, de conformidad con la resolución 57/116 de la Asamblea General, la Subcomisión había examinado un tema relativo a la utilización de la tecnología espacial para las ciencias médicas y la salud pública como cuestión concreta y tema de debate. UN 133- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية نظرت، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/116، في بند يتعلق باستخدام التكنولوجيا الفضائية لأغراض العلوم الطبية والصحة العمومية كموضوع/بند مفرد للمناقشة.
    Una de las secciones de ese informe incluirá, como un tema principal, el apoyo del UNICEF a la aplicación del programa de acción de la Conferencia. UN وأن يغطي أحد فروع ذلك التقرير. كموضوع رئيسي من مواضيعه، الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    La necesidad de crear capacidad nacional en materia de estadística por medio de una iniciativa de colaboración del sistema de las Naciones Unidas se convirtió en el tema esencial de la reunión. UN وبرزت الحاجة إلى بناء قدرة إحصائية وطنية من خلال الجهد التعاوني لمنظومة الأمم المتحدة كموضوع رئيسي في الاجتماع.
    La Ley prevé asimismo la posibilidad de enseñanza bilingüe o de clases complementarias en el idioma de la minoría con elementos de la cultura nacional como asignatura electiva. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية التعليم الثنائي اللغة في المدارس أو نشوء فصول إضافية بلغات اﻷقليات مع توفير عناصر من الثقافة الوطنية كموضوع اختياري.
    En la Facultad de Derecho de Macedonia se enseñaba derecho humanitario como materia opcional en el último año de la carrera. UN وتقوم كلية الحقوق المقدونية بتدريس القانون الإنساني كموضوع اختياري في السنة الأخيرة من الدراسة.
    El orador estaría dispuesto a preparar una lista de 10 temas que podrían servir para preparar un anteproyecto. UN وهو مستعد لإعداد قائمة بعشر مسائل يمكن أن تصلح كموضوع لمشروع أولي.
    Estamos convencidos de que con su realización daríamos a la migración internacional la atención que requiere como uno de los asuntos de la mayor relevancia para el mundo en este fin de siglo. UN ونحن مقتنعون بأننا، إذا فعلنا ذلك، سنعطي الهجرة الدولية الاهتمام الذي تستحقه كموضوع ذي أهمية كبرى للعالـــم فــي نهاية هذا القرن.
    Advertimos que en el examen de mitad de período la erradicación de la pobreza no se consideró como un tema clave sino, más bien, como una cuestión intersectorial en el contexto de las reformas económicas, del medio ambiente y el desarrollo y de la dimensión humana. UN ونجد أن مسألة القضاء على الفقر لم تعامل في استعراض منتصف المدة بوصفها مجالا رئيسيا، بل كموضوع شامل يجمع بين مسائل اﻹصلاح الاقتصادي والبيئة والتنمية والبعد اﻹنساني.
    Tales representaciones crean un tipo determinado de concepción del papel de la mujer en el mundo de los negocios, y a la mujer como objeto sexual. UN وتخلق هذه الصور تصورا معينا عن دور المرأة في عالم اﻷعمال التجارية، وعن المرأة كموضوع جنسي.
    :: Derechos de la Madre Tierra como sujeto colectivo de interés público UN :: حقوق ' أُمنا الأرض` كموضوع جماعي يحظى بالاهتمام العام؛
    Debe tratarse de la repatriación tanto de los refugiados como de los desplazados como cuestión de máxima prioridad, con el debido respeto a los derechos y las libertades individuales. UN وينبغي معاملة عودة اللاجئين والمشردين كموضوع له أعلى درجات اﻷولوية مع الاحترام الواجب لحقوق وحريات اﻷفراد.
    En relación con esto, en su 47º período de sesiones el Comité Ejecutivo adoptó como contenido de su tema anual " La búsqueda y aplicación de soluciones " . UN وفي هذا الصدد، اعتمدت الدورة السابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية موضوع " التماس وتنفيذ الحلول الدائمة " كموضوع سنوي للجنة.
    Y le gusta improvisar rimas sobre ese tema. Open Subtitles Aيجب عليه التأليف كموضوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد