ويكيبيديا

    "كميات هائلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enormes cantidades
        
    • grandes cantidades
        
    • gran cantidad
        
    • masiva
        
    • ingentes cantidades
        
    • una enorme cantidad
        
    • de cantidades masivas
        
    • inmensas cantidades
        
    • cantidades enormes
        
    • cantidades considerables
        
    • cantidades ingentes
        
    • importantes cantidades
        
    • un gran volumen
        
    • cantidades importantes
        
    • de considerables cantidades
        
    Aún estamos lejos de habernos librado completamente de la herencia de la guerra fría, lo que comprende enormes cantidades de armamentos y de tecnología para producirlos. UN ومع ذلك ما زلنا بعيدين كل البعد عن التخلص كلية من مخلفات الحرب الباردة، التي تتضمن كميات هائلة من اﻷسلحة وتكنولوجية انتاجها.
    Gracias a la acción de las fuerzas de seguridad, del ejército y de los servicios de aduana, se secuestraron enormes cantidades de estupefacientes y se arrestaron gran cantidad de traficantes. UN وبفضل عمل قوات اﻷمن، والجيش ودوائر الجمارك، احتجزت كميات هائلة من المخدرات وألقي القبض على عدد كبير من التجار.
    Ha habido informes persistentes sobre grandes cantidades de apoyo, tanto de equipos militares como de conocimientos técnicos y fondos, que las milicias han recibido supuestamente de fuentes externas. UN وترد تقارير متواصلة عن تقديم كميات هائلة من الدعم، في شكل معدات عسكرية وخبرة فنية وأموال، زعم أن الميليشيا قد تلقتها من مصادر خارجية.
    La situación se ha agravado aún más por la presencia en la región de grandes cantidades de armas y municiones y de tropas extranjeras. UN وما يزيد من تفاقم هذا الوضع وجود كميات هائلة من أسلحة والذخائر، وأعداد ضخمة من القوات اﻷجنبية في المنطقة.
    El proceso requiere una gran cantidad de agua, que más tarde se bombea a grandes pozos llenos de tóxicos. TED وهذه العملية تتطلب كميات هائلة من المياه والتي يتم ضخها لاحقاً في مجمعات لجمع المياه الملوثة
    Asimismo se han vertido enormes cantidades de petróleo en tierras agrícolas que no podrán ser explotadas durante decenios. UN وقد تدفقت كميات هائلة من النفط أيضا إلى اﻷراضي الزراعية مما جعل من المستحيل استغلالها زراعيا لعدة عقود قادمة.
    Los costos humanos de los restos de guerra seguirán aumentando con la proliferación de los métodos de abastecimiento enormes cantidades de municiones. UN وستظل التكاليف البشرية الناجمة عن تلك المخلفات تتصاعد مع انتشار الوسائل القادرة على إيصال كميات هائلة من الذخائر.
    En estos territorios se han acumulado enormes cantidades de armamentos, minas antipersonal y munición. UN ولقد تكدست في هذه الأراضي كميات هائلة من الأسلحة والألغام المضادة للأفراد والذخائر.
    Hemos cumplido con ese compromiso mediante un enérgico programa que ha eliminado enormes cantidades de material nuclear proveniente de armas que hemos destruido de manera definitiva. UN وقد وفينا بهذا الالتزام ببرنامج قوي أزال كميات هائلة من المواد النووية من الأسلحة التي دمرناها بصفة مستديمة.
    enormes cantidades de isótopos radiactivos, habitualmente liberadas en el aire y el agua por los reactores nucleares, provocan enfermedades genéticas. UN فتطلق المفاعلات النووية كميات هائلة من الإيزوتبات المشعة في الهواء والماء، مما يسبب أمراضا وراثية.
    Con ello se consumen grandes cantidades de los recursos de las Naciones Unidas y se hace peligrar el personal y las operaciones de socorro humanitario de las Naciones Unidas. UN وهي بالتالي تستهلك كميات هائلة من موارد الأمم المتحدة، وتعرض للخطر موظفي الأمم المتحدة وعمليات الإغاثة الإنسانية.
    Estos elementos son especialmente importantes porque afectan a los incentivos para que las empresas extranjeras concierten asociaciones a las que habrán de asignar grandes cantidades de recursos técnicos y financieros. UN وتزداد أهمية هذه العناصر لأنها تؤثر على حوافز الشركات الأجنبية للدخول في شراكات يتعين على هذه الشركات أن تخصص لها كميات هائلة من الموارد المالية والتقنية.
    i) Una mayor capacidad de almacenamiento y análisis de grandes cantidades de información en plataformas de bajo coste; UN `1` قدرة أكبر على تخزين وتحليل كميات هائلة من المعلومات على منصات زهيدة الكلفة؛
    Sin embargo, resulta desalentador tomar nota de que grandes cantidades de esos peces siguen siendo capturados ilegalmente y llevados fuera de esas zonas sin ningún tipo de indemnización. UN غير أنه من المثبط للعزم ملاحظة أن كميات هائلة من الأسماك لا تزال تُصطاد من تلك المناطق، بدون الحصول على أي تعويض على الإطلاق.
    Esta doctrina es fundamental para poder disponer de los recursos marinos de Ma ' ohi Nui, que comprenden grandes cantidades de minerales y tierras raras, en alrededor de cinco millones de kilómetros cuadrados de océano. UN وكان هذا المبدأ في غاية الأهمية للتحكم بالموارد البحرية لماووهي نووي، التي تشمل كميات هائلة من الثروة المعدنية والأتربة النادرة تمتد على مساحة نحو خمسة ملايين كيلومتر مربع في المحيط.
    gran cantidad de armas pequeñas, así como armas muy modernas que se liberaron al final de la guerra fría, se están canalizando de forma ilegal hacia regiones vulnerables, afectando a la seguridad de los países de esas regiones. UN فثمة كميات هائلة من اﻷسلحة الصغيرة، فضلا عن أسلحة حديثة متطورة باتت متوفرة بعد الحرب الباردة، يتم ارسالها الى مناطق معرضة لﻷخطار، مما يؤثر في سلامة وأمن البلدان الموجودة في تلك المناطق.
    El consumo en gran escala de productos eléctricos y electrónicos ha generado la producción masiva de desechos eléctricos y electrónicos. UN 3 - وقد تسبب استهلاك المنتجات الإلكترونية على نطاق واسع في إنتاج كميات هائلة من النفايات الإلكترونية.
    Y uno junta ingentes cantidades de información de la temperatura de la gente pero de los individuos del centro. TED وجمع كميات هائلة من المعلومات حول درجة حرارة الناس ، لكن من أشخاص مركزيين الموقع
    Vienen de las regiones del Sol donde se almacenan una enorme cantidad de energía. TED إن مصدرها بعض البقع الشمسية والتي تُخزن بها كميات هائلة من الطاقة.
    Considerando que la disponibilidad de cantidades masivas de armas convencionales es un factor que contribuye a los conflictos armados en el mundo, UN وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم،
    El Grupo de Expertos supo por las autoridades portuarias de Kenya que se exportan inmensas cantidades de madera a Asia, Europa y América del Norte. UN وسمع الفريق من سلطات موانئ كينيا أنه يجري تصدير كميات هائلة من الأخشاب إلى آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    La República de Croacia está agobiada por las complicaciones que resultan del transcurso de dos ciclos de cosecha que han dejado cantidades enormes de follaje y de vegetación sobre la tierra, que dificultan la detección y pueden causar detonaciones accidentales. UN إن جمهورية كرواتيا مبتلاة بتعقيدات نتجت عن مرور دورتين للحصاد تركتا خلفهما كميات هائلة من اﻷوراق والنباتات اﻷرضية التي تعوق عمليات الكشف عن اﻷلغام ويمكن أن تتسبب في تفجير غير مقصود.
    En los sistemas marinos, las algas planctónicas constituyen un importante sumidero de carbono y emiten cantidades considerables de sulfuro de dimetilo, que posteriormente tienen una gran influencia en la formación de las nubes. UN وفي النظم البحرية، تكون الطحالب العالقة بمثابة حوض رئيسي للكربون وتبعث كميات هائلة من كبريت ثنائي الميثيل، التي ينجم عنها بدورها تأثير شديد على تكوين السحب.
    Las FDI han descubierto también varios laboratorios de gran tamaño que albergan cantidades ingentes de explosivos. UN وكشفت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا عن عدة مختبرات كبيرة تحتوي على كميات هائلة من المتفجرات.
    Antes de 1990 se produjeron importantes cantidades de semillas oleaginosas, remolacha azucarera y tabaco, tanto para el consumo nacional como para la exportación. UN وقبل عام 1990، كانت كميات هائلة من البذور الزيتية وقصب السكر والتبغ تُنتَج لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير.
    Sin embargo, en los últimos años, se han hecho evidentes las limitaciones de la agricultura que utiliza productos agroquímicos y un gran volumen de riego y ha resurgido el interés por la agricultura biológica. UN وفي السنوات الأخيرة، ظهرت بوضوح قيود الزراعة القائمة على أساس استخدام الكيميائيات والحاجة إلى كميات هائلة من مياه الري؛ وساد من جديد الاهتمام بالزراعة الطبيعية.
    Posibilidad de recibir de esos proveedores cantidades importantes de material fisionable exento de " banderas nacionales " y del ejercicio de derechos de consentimiento previo por otras partes; UN ج- وإتاحة هؤلاء الموردين كميات هائلة من المواد الانشطارية التي لا تحمل " علامات وطنية " وغير المقترنة بحق أطراف أخرى في إبداء موافقة مسبقة؛
    También existen pruebas de que los ataques aéreos de las Fuerzas de la Coalición Aliada contra las fuerzas iraquíes en Kuwait y las operaciones militares en ese país entrañaron la utilización por una parte y otra de considerables cantidades de artefactos explosivos. UN كما أن هناك أدلة على أن الهجمات الجوية التي كانت تشنها قوات التحالف على القوات المسلحة العراقية في الكويت والعمليات العسكرية في الكويت قد استخدم فيها الجانبان كميات هائلة من الذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد