ويكيبيديا

    "كمية كافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una cantidad suficiente
        
    • suficiente para
        
    • cantidad adecuada
        
    • dispongan de suficiente
        
    • con cantidades suficientes
        
    • una producción suficiente
        
    Las estimaciones son de una cantidad suficiente para justificar un futuro estudio preliminar de viabilidad. UN وتشير التقديرات إلى وجود كمية كافية تدعم إجراء دراسة جدوى أولية في المستقبل.
    La intoxicación puede ser resultado de la absorción de una cantidad suficiente de plomo, por un breve período de tiempo a tasas elevadas o por períodos prolongados de tiempo a tasas inferiores. UN وقد يحدث التسمم نتيجة إمتصاص كمية كافية من الرصاص، سواء في فترة قصيرة بمعدلات عالية أو على فترات طويلة وبمعدل أقل.
    En un mismo tambor se pueden colocar muchas unidades de equipo pequeños, siempre y cuando esos tambores contengan una cantidad suficiente de material absorbente. UN ويمكن وضع العديد من قطع المعدات الصغيرة في نفس البرميل ما دامت تحتوي على كمية كافية من مواد الامتصاص.
    PP23 Para el Nº ONU 1001, las bombonas se rellenarán de una masa porosa monolítica homogénea, con una cantidad adecuada de acetona u otro solvente análogo. UN PP23 في حالة رقم الأمم المتحدة 1001، تُملأ الأسطوانات بكتلة نفيذة متراصة ومتجانسة، وتحوي كمية كافية من الأسيتون أو مذيب آخر مناسب بدرجة مماثلة.
    Por ejemplo, toda persona puede obtener un préstamo monetario en un banco de arroz, salvo aquellas familias que dispongan de suficiente arroz. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لأي شخص أن يقترض المال من مصرف للأرز، باستثناء تلك الأسر التي يوجد لديها بالفعل كمية كافية من الأرز.
    Ahora bien, el Grupo indica que estas estimaciones deberían definirse con mayor precisión durante 2008 para tener la certeza de que se cuenta con cantidades suficientes para atender a la salud de los pacientes y al mismo tiempo evitar el exceso de producción de CFC, que tendrían que ser destruidos ulteriormente. UN بيد أن الفريق يشير إلى أن هذه التقديرات ينبغي أن تكون محددة بشكل أدق أثناء 2008 لكفالة كمية كافية من أجل صحة المرضى والعمل في نفس الوقت على تجنب الإنتاج المفرط من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يتعين تدميرها فيما بعد.
    Asimismo, destaca la importancia de cubrir el déficit alimentario con una cantidad suficiente de alimentos de buena calidad por medio de importaciones adicionales del Gobierno, con el apoyo de los organismos internacionales y los donantes bilaterales. UN ويؤكد أيضا أهمية سد العجز في الأغذية من خلال ضمان إتاحة كمية كافية من الأغذية ذات النوعية الجيدة عن طريق زيادة واردات الحكومة، بدعم من الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    En un mismo tambor se pueden colocar muchas unidades de equipo pequeñas, siempre y cuando esos tambores contengan una cantidad suficiente de material absorbente. UN ويمكن وضع العديد من قطع المعدات الصغيرة في نفس البرميل ما دامت تحتوي على كمية كافية من المواد الماصة.
    Si el saldo es insuficiente, el Gerente de la Reserva de Estabilización venderá una cantidad suficiente del caucho natural que haya en la Reserva de Estabilización para obtener la suma adicional necesaria. UN وإذا كانت هذه اﻷرصدة غير كافية، يبيع مدير المخزونات الاحتياطية كمية كافية من المطاط الطبيعي الموجود في المخزون الاحتياطي لتوفير المبلغ الاضافي اللازم.
    - El país no recicla una cantidad suficiente de desechos; UN - عدم قدرة البلد على إعادة تدوير كمية كافية من النفايات؛
    Del mismo modo, para evitar el debilitamiento del sistema inmunológico es preciso ingerir una cantidad suficiente de calorías, vitaminas y proteínas. UN وبالمثل، فإن الحصول على كمية كافية من العدد الإجمالي للسعرات الحرارية والفيتامينات والبروتينات ضروري لوقاية النظام المناعي من الضعف لدى الأشخاص.
    Según otra propuesta, a estas reservas se añadirían divisas por valor equivalente a las importaciones realizadas en un período de tres meses y otra propuesta agregaría una cantidad suficiente para permitir al sistema bancario nacional abonar los pasivos en divisas a la población residente en el país. UN واقترح آخرون أن يعدَّل ذلك ليشمل قيمة ثلاثة شهور من الواردات. ويضيف مقترح آخر كمية كافية لتغطية خصوم النظام المصرفي الداخلي من العملة الأجنبية للمقيمين المحليين.
    Los teléfonos móviles usados deberían almacenarse en condiciones de seguridad en cada uno de los puntos de recogida hasta que se acumulara una cantidad suficiente para su transporte a otro punto de recogida o a una instalación de evaluación y/o reconstrucción. UN 12 - يجب أن تخزن الهواتف النقالة المستعملة بصورة آمنة في كل نقطة من نقاط الجمع إلى أن يتم تجميع كمية كافية لنقلها إلى نقطة جمع أخرى أو لمرفق من مرافق التقييم و/أو إعادة التجديد.
    Si esos bienes son fungibles y están mezclados con otros bienes de la misma naturaleza, este deber se transforma en la obligación de mantener una cantidad suficiente de bienes de la misma calidad que los inicialmente gravados. UN وإذا كانت هذه الموجودات من المتماثلات وتكون مختلطة بموجودات أخرى من نفس النوع، يتحول ذلك الواجب إلى التزام بالحفاظ على كمية كافية من الموجودات من نفس نوعية الموجودات المرهونة أصلا.
    En el futuro previsible, los países difícilmente podrán acceder de forma automática a una cantidad suficiente de fondos en divisas para superar una crisis importante. UN ويكاد يكون من غير المحتمل في المستقبل المنظور، أن تتمكن البلدان من الحصول التلقائي على كمية كافية من التمويل بالعملات الأجنبية لمواجهة إحدى الأزمات الكبرى.
    En el futuro previsible, los países difícilmente podrán acceder de forma automática a una cantidad suficiente de fondos en divisas para hacer frente a una crisis importante. UN ويكاد يكون من غير المحتمل أن تتمكن البلدان في المستقبل المنظور من الحصول تلقائياً على كمية كافية من التمويل بالعملات الأجنبية لمواجهة أزمة كبرى.
    Los teléfonos móviles usados deberán almacenarse en condiciones de seguridad en cada uno de los puntos de recogida hasta que se acumule una cantidad suficiente para su transporte a otro punto de recogida o a una instalación de evaluación y/o reconstrucción. UN 13 - يجب أن تخزن الهواتف النقالة المستعملة بصورة آمنة في كل نقطة من نقاط الجمع إلى أن يتم تجميع كمية كافية لنقلها إلى نقطة جمع أخرى أو لمرفق من مرافق التقييم و/أو إعادة التجديد.
    suficiente para realizar hasta 10 operaciones por día UN كمية كافية لدعم ما يصل إلى ١٠ عمليات يوميا
    suficiente para realizar hasta 10 operaciones por día xv. UN كمية كافية لدعم ما يصل إلى 10 عمليات يوميا
    26. El Relator Especial destaca la importancia de cubrir el déficit alimentario con una cantidad adecuada de alimentos de buena calidad por medio de importaciones adicionales del Gobierno, con el apoyo de los organismos internacionales y los donantes bilaterales. UN 26- ويؤكد المقرر الخاص أهمية سد العجز الغذائي بضمان إتاحة كمية كافية من الأغذية ذات النوعية الجيدة عن طريق زيادة واردات الحكومة، وبدعم من الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    d) Incremente las asignaciones presupuestarias para los servicios básicos proporcionados a las personas privadas de libertad, incluidos el acceso al agua potable, la alimentación, la electricidad, la higiene y el saneamiento, y garantice que dispongan de suficiente luz natural y artificial, así como de calefacción y ventilación en las celdas; y preste apoyo psicosocial a los reclusos que requieran supervisión y tratamiento psiquiátricos. UN (د) زيادة مخصصات الميزانية لأسباب الراحة الأساسية التي توفر للمحتجزين، بما في ذلك إمكانية الحصول على مياه الشرب والغذاء والكهرباء والنظافة الصحية والصرف الصحي، وضمان كمية كافية من الضوء الطبيعي والاصطناعي، وكذا تدفئة وتهوية الزنازين، وتوفير الدعم النفسي للمحتجزين الذين يحتاجون المتابعة والعلاج من الطب النفسي.
    Ahora bien, el Grupo indicó que esas estimaciones deberían definirse con mayor precisión durante 2008 para tener la certeza de que se contaría con cantidades suficientes para atender a la salud de los pacientes y al mismo tiempo evitar el exceso de producción de CFC, que luego tendrían que ser destruidos. UN غير أن الفريق أشار إلى أنه يتعين تحديد هذه التقديرات على نحو أكثر دقة خلال 2008 لضمان توافر كمية كافية لصحة المرضى وتجنب، في نفس الوقت الإنتاج المفرط لمركبات الكربون الكلورية فلورية التي سوف يتعين تدميرها في وقت لاحق.
    En un período de cinco años este Programa prevé lograr, entre otras cosas: la construcción de 1.500 aulas y la respectiva dotación de equipo; la contratación anual de 500 docentes; una mayor tasa de escolarización de las niñas; y una producción suficiente de manuales escolares en el Senegal. UN ويرمي برنامج تنمية الموارد البشرية إلى الاضطلاع بعدد من الاجراءات خلال فترة خمس سنوات، منها: بناء وتجهيز 500 1 صف دراسي؛ وتعيين 500 مدرس سنويا؛ وزيادة معدل التحاق البنات بالمدارس؛ وإنتاج كمية كافية من الكتب المدرسية في السنغال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد