Tienen que hacer hincapié en la calidad de la ayuda, más que en la cantidad. | UN | كذلك يتعين أن تركز على جودة المعونة بدرجة أكبر من تركيزها على كميتها. |
Han aumentado con rapidez la cantidad y el detalle de los datos estadísticos de que se dispone a nivel internacional. | UN | وقد تنامت بصورة سريعة البيانات اﻹحصائية المتوفرة على الصعيد الدولي، وذلك من حيث كميتها ودرجة تفصيلها. |
Cuando las exportaciones de minerales terrestres constituyen una importante fuente de ingresos, como en el caso de Nauru, estas exportaciones son limitadas en cantidad. | UN | وحيث تكون الصادرات المعدنية المستخرجة من اﻷرض مصدرا رئيسيا لﻹيرادات، كما هي الحال في ناورو، تكون محدودة في كميتها. |
En mi propio país, continuamos recibiendo asistencia humanitaria, aunque la cantidad ha disminuido considerablemente. | UN | وفي بلدي نفسه، لا نزال نتلقى معونة إنسانية، وإن كانت كميتها قد انخفضت بشكل كبير. |
Ha habido un leve mejoramiento en la calidad, pero ningún aumento tangible en la cantidad. | UN | وكان هناك تحسن طفيف في نوعيـــة اﻷسلحـــة التي سلمت ولكــن لم يطرأ أي زيادة ملموسة في كميتها. |
La calidad de las armas entregadas también es dudosa, aunque la cantidad ha mejorado ligeramente. | UN | وكذلك فإن نوعية اﻷسلحة المسلﱠمة مثيرة للتساؤل بالرغم من أن كميتها تحسنت بصورة طفيفة. |
Se exigirá que cumplan plenamente lo estipulado en la presente Reglamentación las modificaciones introducidas en el diseño de los embalajes o en la naturaleza o cantidad del contenido radiactivo autorizado que la autoridad competente determine que afectarán significativamente a la seguridad. | UN | ويشترط ﻹجراء أي تغييرات في تصميم التغليف أو في طبيعة المحتويات المشعة المأذون بها أو كميتها تقرر السلطة المختصة أنها يمكن، أن تؤثر على اﻷمان بدرجة كبيرة، أن تستوفي أحكام هذه الطبعة من اﻷنظمة كاملة. |
Respecto de la producción, la función de los Estados miembros consistía en vigilar la calidad de las publicaciones, no su cantidad. | UN | وفيما يخص اﻹنتاج، يتمثل دور الدول اﻷعضاء في رصد جودة المنشورات لا كميتها. |
La calidad del crecimiento económico es tan importante como su cantidad. | UN | ونوعية النمو الاقتصادي هامة وكذا كميتها. |
La cantidad comunicada de esporas de Bacillus anthracis era considerablemente inferior a la realidad. | UN | وكمية أبواغ بكتيريا الجمرة الخبيثة التي أبلغ عنها تقل كثيرا عن كميتها الحقيقية. |
Si en las pesquerías de Guyana se capturaban incidentalmente aves marinas, la cantidad era mínima. | UN | وإذا حصل أن صيدت طيور بحرية عرضيا في مصائد غيانا فإن كميتها قليلة جدا. |
La utilización o contaminación de los recursos hídricos aguas arriba reducirá la cantidad y limitará su reutilización. | UN | وسيؤدي استخدام المياه في أعالي الأنهار أو تلوثها إلى تقليل كميتها أو الحد من إعادة استخدامها. |
Según el artículo 3 de la ley, toda persona tiene la obligación de evitar la creación de desechos y de limitar su cantidad y sus cualidades peligrosas. | UN | وتشمل الواجبات الأساسية لجميع الأفراد بموجب المادة 3 من هذا القانون منع توليد النفايات والحد من كميتها وسماتها الخطرة. |
En esa lista se describe el equipo, la cantidad y el modelo y nombre del fabricante. | UN | وتصف هذه القائمة المعدات مشيرة إلى كميتها ونموذجها واسم صانعها. |
El Embajador Greenstock, del Reino Unido, se ha referido a la necesidad de evaluar la calidad y no tan sólo la cantidad de la labor del Consejo. | UN | وقد تحدث السفير غرينستوك، ممثل المملكة المتحدة، عن ضرورة تقييم نوعية أعمال المجلس وليس كميتها فحسب. |
El primero era la cantidad; la característica más sorprendente de las aguas subterráneas era su mera cantidad en relación con las aguas de superficie. | UN | أولهما كميتها: فمن أكثر سمات المياه الجوفية إثارة للدهشة هي كمياتها المحضة بالنسبة لكميات المياه السطحية. |
Para financiar el desarrollo y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, la calidad de la ayuda es tan importante como su cantidad. | UN | وتنطوي نوعية المساعدات على نفس القدر من الأهمية الذي تنطوي عليه كميتها فيما يتصل بتمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La exportación o importación de productos químicos de doble uso debe notificarse cualquiera que sea la cantidad. | UN | ويلزم الإخطار بتصدير أو استيراد المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام بصرف النظر عن كميتها. |
También es necesario mejorar urgentemente la calidad, la previsibilidad y la durabilidad de la ayuda, además de su monto. | UN | وتمسّ الحاجة أيضا إلى تحسين نوعية المعونة وجعلها أكيدة ومستدامة، بالإضافة إلى زيادة كميتها. |
Las respuestas al cuestionario ayudaron a individualizar y cuantificar las necesidades de la región. | UN | وساعدت الردود على الاستبيان على تعيين احتياجات المنطقة وتحديد كميتها. |
Las mujeres también aumentaron las cantidades que bebían normalmente, desde apenas algo más de dos vasos cada vez a entre tres y cuatro. | UN | وزادت المرأة أيضا كميتها العادية من أكثر قليلا من قدحين في المناسبة إلى ما يتراوح بين ثلاثة وأربعة أقداح. |
El aumento de la eficacia de la ayuda dependía tanto de su calidad y orientación como de su volumen. | UN | وتتوقف زيادة فعالية المعونة على نوعية هذه المعونة واتجاهها بقدر ما تتوقف على كميتها. |
En el informe del Secretario se mencionarán específicamente las contribuciones recibidas en especie y, en la medida en que pueda hacerse de manera fiable, se cuantificarán. | UN | ويتضمن تقرير الأمين إشارة محددة إلى المساهمات العينية ويحدد كميتها بقدر ما يتسنى ذلك بشكل يمكن التعويل عليه. |