Quisiera referirme brevemente a la crisis que se vive en Kinshasa en estos precisos momentos. | UN | والآن دعوني أعرِّج قليلا على الأزمة القائمة في كنشاسا في هذه اللحظة بالذات. |
El mayor número de sesiones obedeció a la celebración de una sesión de capacitación adicional sobre la participación de las mujeres de Kinshasa en el proceso de paz de la región oriental | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تنظيم دورة تدريبية إضافية حول مشاركة النساء من كنشاسا في عملية السلام في المنطقة الشرقية |
Además, unas 200 personas, detenidas en relación con los sucesos acontecidos en Kinshasa en marzo de 2007, siguen estándolo sin que se haya presentado ninguna acusación formal contra ellas. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يزال نحو 200 شخص، ممن اعتقلوا على خلفية أحداث كنشاسا في آذار/مارس 2007، رهن الاعتقال دون أن توجه لهم تهم رسمية. |
El equipo de investigación llegó a Kinshasa el 24 de agosto de 1997. | UN | ٥٧ - ووصل فريق التحقيق إلى كنشاسا في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
La primera, a la Representación Regional de Kinshasa en la República Democrática del Congo, constató que se da una tasa alta de cumplimiento y que la descentralización ha facilitado mucho el trabajo de la oficina al este del país. | UN | فاستهدفت الأولى الممثلية الإقليمية في كنشاسا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستنتجت أن معدل الامتثال بات عالياً وأن اللامركزية يسرت بقدر كبير عمل المكتب في شرق البلد. |
Se había arrestado previamente a 17 miembros del CONSUP y enviado a Kinshasa en febrero de 2012. | UN | وسبق ذلك اعتقال 17 عضوا من المجلس وإرسالهم إلى كنشاسا في شباط/فبراير 2012. |
Ya en Kinshasa, en abril de 2002, en el 10º aniversario del Comité, se planteó la cuestión de su revitalización para mejorar las perspectivas futuras de obtener mayores resultados. | UN | قد سبق أن طُرحت في كنشاسا في نيسان/أبريل 2002، خلال الذكرى العاشرة لإنشاء اللجنة، مسألة إعادة تفعيلها من أجل آفاق مستقبلية أغنى من حيث النتائج. |
Iniciador del Coloquio subregional del Africa central sobre el derecho internacional humanitario, organizado en la Universidad de Kinshasa en enero de 1987, en colaboración con el CICR de Ginebra | UN | موجه للندوة دون اﻹقليمية لوسط افريقيا بشأن القانون اﻹنساني الدولي، التي نظمت بجامعة كنشاسا في كانون الثاني/يناير ١٩٨٧، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية )جنيف( |
Iniciador del coloquio subregional de Africa central sobre el derecho internacional humanitario, organizado en la Universidad de Kinshasa en enero de 1987, en colaboración con el CICR, Ginebra. | UN | موجه للندوة دون اﻹقليمية لوسط افريقيا بشأن القانون الانساني الدولي، التي نظمت بجامعة كنشاسا في كانون الثاني/يناير ٧٨٩١، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، جنيف. |
Iniciador del Coloquio subregional del Africa central sobre el derecho internacional humanitario, organizado en la Universidad de Kinshasa en enero de 1987, en colaboración con el CICR de Ginebra | UN | موجه للندوة دون اﻹقليمية لوسط افريقيا بشأن القانون اﻹنساني الدولي، التي نظمت بجامعة كنشاسا في كانون الثاني/يناير ١٩٨٧، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية )جنيف( |
Este informe, que se publicó en Kinshasa en abril de 2000, analiza el tráfico sistemático por Rwanda y Uganda de las riquezas minerales y agroforestales de las provincias congoleñas bajo su control efectivo desde hace más de tres años. | UN | ويحلل هذا التقرير، الذي نشر في كنشاسا في نيسان/أبريل 2000، التهريب المنتظم الذي تقوم به رواندا وأوغندا للثروات المعدنية والزراعية والحراجية من المقاطعات الكونغولية الواقعة تحت سيطرتها الفعلية منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
La Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo visitará Kinshasa en septiembre de 2003. | UN | 6 - وستزور المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية كنشاسا في أيلول/سبتمبر 2003. |
A este respecto, se informó al Instituto del compromiso contraído por el Gobierno de la República Democrática del Congo de prestar apoyo a las actividades del Instituto, tras la visita del Director a Kinshasa en febrero de 2009. | UN | وفي هذا الصدد، أُخطر المعهد بالتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم أنشطته، وذلك على إثر زيارة المدير إلى كنشاسا في شباط/فبراير 2009. |
El Consejo de Seguridad invita al Comité establecido en virtud de la resolución 1533 (2004) a que estudie la situación en Kinshasa en el contexto del embargo de armas impuesto en virtud de las resoluciones 1493 (2003) y 1596 (2005) y renovado por la resolución 1698 (2006). | UN | ' ' ويدعو مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004) إلى بحث الوضع السائد في كنشاسا في سياق الحظر الذي فرض على الأسلحة بموجب القرارين 1493 (2003) و 1596 (2005)، وجُدّد بموجب القرار 1698 (2006). |
Carta de fecha 14 de septiembre (S/1996/757) dirigida al Secretario General por el representante del Zaire, por la que se transmitía el texto de un comunicado emitido en Kinshasa el 13 de septiembre de 1996 por el Gobierno del Zaire. | UN | رسالة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر )S/1996/757( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل زائير، تحيل نص بلاغ أصدرته حكومة زائير في كنشاسا في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
El fiscal de la Corte Penal Internacional, que llegó a Kinshasa el 3 de abril de 2006, reafirmó la intención de la Corte de enjuiciar los crímenes cometidos dentro de su competencia desde 2002 en la República Democrática del Congo. | UN | وأكد من جديد المدعي العام لدى المحكمة الجنائية الدولية، الذي وصل كنشاسا في 3 نيسان/ابريل 2006، على التزام المحكمة بمقاضاة مرتكبي الجرائم المشمولة باختصاصها منذ عام 2002 في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En cuanto a las denuncias de graves violaciones de los derechos humanos y de llamamientos por radio y televisión al pueblo congoleño a levantarse y eliminar una porción de su población, el orador observa que el 25 de agosto, cuando huyó de Kinshasa, el Presidente Kabila difundió un mensaje radiofónico en el cual incitó al pueblo congoleño a atacar con machetes y otras armas tradicionales a la población de que se trata. | UN | أما بخصوص الادعاءات بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، والنداءات اﻹذاعية والتلفزية الموجهة إلى الشعب الكونغولي لدعوته إلى أن يهب ويقضي على جزء من سكان البلد، لاحظ أن الرئيس كابيلا، لدى مغادرة كنشاسا في ٢٥ آب/أغسطس، بث رسالة إذاعية حرض فيها الشعب الكونغولي على التسلح بالماشتات وغيرها من اﻷسلحة التقليدية، ضد السكان المعنيين. |
• Licenciado en Derecho por la Universidad de Kinshasa: julio de 1972. | UN | ● حصل على إجازة الحقوق من جامعة كنشاسا في تموز/يوليه ١٩٧٢. |