En tal sentido se creó el Consejo Nacional de la Vivienda como órgano consultivo y de amplia representatividad. | UN | ولذلك أنشئ مجلس الاسكان الوطني كهيئة استشارية له جوانب تمثيلية متعددة. |
Algunos participantes dijeron que el foro podría establecerse como órgano consultivo de la Asamblea General. | UN | وقال عدد من المشاركين إنه يمكن إنشاء المحفل كهيئة استشارية للجمعية العامة. |
Consciente de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la nueva Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, | UN | وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية للمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009، |
Consciente de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la nueva Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, | UN | وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية للمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009، |
Reafirmando el importante papel de la Comisión de Población como órgano asesor del Consejo Económico y Social en cuestiones de población, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية دور لجنة السكان كهيئة استشارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المسائل السكانية، |
En 1990 se estableció oficialmente la Comisión Nacional para la Igualdad de Trato y de Oportunidades entre la mujer y el hombre a modo de órgano consultivo sujeto a la autoridad de la Oficina del Primer Ministro. | UN | ففي عام ١٩٩٠ أنشئت رسميا اللجنة الوطنية لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل كهيئة استشارية تابعة لسلطة مكتب رئيس الوزراء. |
Ese foro actuará como órgano consultivo del Consejo en relación con diversas cuestiones de interés para los pueblos indígenas. | UN | وسيعمل المحفل الدائم كهيئة استشارية للمجلس فيما يتعلق بطائفة من القضايا ذات الأهمية للسكان الأصليين. |
La Comisión de Cuotas no necesita orientación alguna de la Asamblea General para cumplir su responsabilidad reglamentaria como órgano consultivo de expertos. | UN | وأضاف بأن لجنة الاشتراكات لا تحتاج إلى أي توجيه من الجمعية العامة لتحمل مسؤوليتها القانونية كهيئة استشارية خبيرة. |
También respaldamos la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz como órgano consultivo. | UN | كما نؤيد لجنة بناء السلم المقترحة كهيئة استشارية. |
Actúa como órgano consultivo profesional y autorizado para cuestiones relacionadas con la salud de las mujeres y los niños. | UN | وتعمل الرابطة كهيئة استشارية مهنية رسمية في مجال صحة المرأة والطفل. |
El PNUMA continúa prestando servicios de secretaría al Grupo de Asesoramiento Científico y Técnico, que actúa como órgano consultivo independiente del Fondo. | UN | ويواصل البرنامج القيام بمهام اﻷمانة للفريق الاستشاري العلمي والتقني الذي يعمل كهيئة استشارية مستقلة لمرفق البيئة العالمية. |
Consciente también de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, | UN | وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009، |
Consciente también de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, | UN | وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009، |
Consciente también de la labor que realiza, con arreglo a la Constitución de 2009, la Comisión Constitucional, que desempeña las funciones de órgano asesor sobre asuntos constitucionales, | UN | وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية التي تعمل كهيئة استشارية معنية بالمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009، |
Éste debe servir de órgano asesor del Consejo, con el mandato de examinar las cuestiones indígenas relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos; para cumplir este mandato, el Foro Permanente: | UN | والغرض من المحفل الدائم هو أن يعمل كهيئة استشارية للمجلس وأن توكل إليه ولاية مناقشة قضايا السكان الأصليين المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والبيئة، والتعليم، والصحة، وحقوق الإنسان. |
También se estableció una Comisión Nacional sobre la Juventud, que funciona como órgano asesor del Gobierno para el desarrollo de los jóvenes. | UN | كما تم إنشاء لجنة وطنية للشباب تعمل كهيئة استشارية للحكومة في المسائل المتعلقة بتنمية الشباب. |
- actuar por lo menos como órgano asesor del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales regionales y otras partes interesadas; | UN | العمل على الأقل كهيئة استشارية لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والأطراف الأخرى المعنية؛ |
El Consejo Superior de Defensa y Seguridad existe como órgano asesor del Presidente, pero no tiene facultades para la formulación de políticas. | UN | ويوجد المجلس الأعلى للدفاع والأمن كهيئة استشارية للرئيس لكنه لا يملك سلطة تقرير السياسات. |
La BTUC no estará facultada para negociar con los empleadores ni de convocar a huelga, pero sí actuará de órgano consultivo en cuestiones laborales. | UN | ولا يتمتع الاتحاد بالحق في التفاوض مع أرباب العمل أو في الدعوة إلى الإضراب ولكنه يعمل أساسا كهيئة استشارية فيما يتعلق بمسائل اليد العاملة. |
En el Ministerio de Salud se ha creado un comité de planificación para la educación sanitaria, que asesora sobre las cuestiones de este tipo. | UN | وأنشئت في وزارة الصحة " لجنة تخطيط التعليم الصحي " التي تعمل كهيئة استشارية حول نفس المسائل. |
Reconociendo la función de la Comisión de Consolidación de la Paz en cuanto órgano consultivo intergubernamental dedicado exclusivamente a la atención de las necesidades de los países que salen de conflictos en su avance hacia la paz sostenible, | UN | وإذ تقر بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرغة في تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع للانتقال إلى مرحلة السلام المستدام، |
El Comité espera con interés interactuar con los órganos intergubernamentales y cumplir su función de órgano de asesoramiento. | UN | 75 - وتتطلع اللجنة إلى التعامل مع الهيئات الحكومية الدولية وإلى أداء دورها كهيئة استشارية. |
El Comité de Auditoría se estableció en 2003 como grupo consultivo del Director General y de la Oficina del Inspector General. | UN | أُنشئت لجنة مراجعة الحسابات في عام 2003 كهيئة استشارية للمدير العام ولمكتب المفتش العام. |
El Foro Urbano Mundial se concentra en la cooperación internacional en materia de vivienda y desarrollo urbano y sirve como un órgano asesor de la Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat sobre estas cuestiones. | UN | 2- يركز المنتدى الحضري العالمي على التعاون الدولي في المأوى والتنمية الحضرية ويعمل كهيئة استشارية للمديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة في هذه القضايا. |
El Grupo de Trabajo encargado de elaborar el calendario de los juicios, dirigido por el Vicepresidente del Tribunal, seguirá siendo un instrumento consultivo fundamental para la estrategia de conclusión, así como un elemento indispensable para la preparación de los presupuestos. | UN | 36 - وسيستمر الفريق العامل المعني بتحديد مواعيد المحاكمات، الذي يرأسه نائب رئيس المحكمة، في العمل كهيئة استشارية أساسية في مجال استراتيجية الإنجاز، بالإضافة إلى كونه أداة لا غنى عنها في مجال إعداد مقترحات الميزانية. |