De conformidad con esa resolución, la Oficina del Registro se estableció en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, como órgano subsidiario de la Asamblea. | UN | وعملاً بالقرار، أنشئ مكتب السجل في مكتب الأمم المتحدة في فيينا كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
La importancia del Comité se advierte también en el hecho de que, pese a las transformaciones y reestructuraciones de la CESPAP, los Gobiernos hayan decidido mantenerlo como órgano subsidiario de ésta. | UN | والدور الهام الذي تضطلع به اللجنة يتضح أيضا من أن الحكومات قررت خلال عدة تحولات وعمليات إعادة هيكلة في اللجنة أن تبقي لجنة اﻹحصائيات كهيئة فرعية تابعة للجنة. |
Sin embargo, nos preocupa que en el Consejo creado con ese propósito, como órgano subsidiario de la Asamblea General, no tengan oportunidad de participar países en vías de desarrollo. | UN | لكن ما يشغل بالنا هو عدم إتاحة الفرصة للبلدان النامية للمشاركة في المجلس المنشأ لهذا الغرض كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
El Grupo de Trabajo fue establecido como órgano subsidiario del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | 3 - أُنشئ الفريق العامل كهيئة فرعية تابعة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Para establecer el Consejo como un órgano subsidiario de la Asamblea General no sería necesario reformar la Carta. | UN | أما إنشاء المجلس كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة فلن يستدعي تعديلا للميثاق. |
La propuesta pedía el establecimiento de una junta ejecutiva sobre tecnología, como órgano subsidiario de la Convención, que contaría con el apoyo de un comité de planificación estratégica, grupos técnicos, un grupo de verificación y la secretaría. | UN | ويدعو المقترح إلى إنشاء مجلس تنفيذي معني بالتكنولوجيا، كهيئة فرعية تابعة للاتفاقية، تدعمه الأمانة، ولجنة معنية بالتخطيط الاستراتيجي، وأفرقة تقنية، وفريق مكلف بالتحقق. |
establecer un órgano ejecutivo de tecnología, como órgano subsidiario de la Convención, que contribuya a mejorar la aplicación de la Convención mediante la intensificación de la labor relacionada con el desarrollo y la transferencia de tecnologías en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación. | UN | هيئة تنفيذية معنية بالتكنولوجيا، تعمل كهيئة فرعية تابعة للاتفاقية، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من خلال تعزيز العمل المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف والتكيف. |
establecer un órgano ejecutivo de tecnología, como órgano subsidiario de la Convención, que contribuya a mejorar la aplicación de la Convención mediante la intensificación de la labor relacionada con el desarrollo y la transferencia de tecnologías en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación. | UN | هيئة تنفيذية معنية بالتكنولوجيا، تعمل كهيئة فرعية تابعة للاتفاقية، لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من خلال تعزيز العمل المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف والتكيف. |
El Comité Ejecutivo, si bien fue establecido por el Consejo Económico y Social, que elige a sus miembros, funciona como órgano subsidiario de la Asamblea General y constituye el principal órgano rector del ACNUR. | UN | ومع أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي أنشأ اللجنة التنفيذية وهو الذي ينتخب أعضاءها، فإنها تعمل كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وهي بمثابة جهاز الإدارة الرئيسي للمفوضية. |
El Comité Ejecutivo, si bien fue establecido por el Consejo Económico y Social, que elige a sus miembros, funciona como órgano subsidiario de la Asamblea General y constituye el principal órgano rector del ACNUR. | UN | ومع أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي أنشأ اللجنة التنفيذية وهو الذي ينتخب أعضاءها، فإنها تعمل كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وهي بمثابة جهاز الإدارة الرئيسي للمفوضية. |
El Comité Ejecutivo, si bien fue establecido por el Consejo Económico y Social, que elige a sus miembros, funciona como órgano subsidiario de la Asamblea General y constituye el principal órgano rector del ACNUR. | UN | ومع أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي أنشأ اللجنة التنفيذية وهو الذي ينتخب أعضاءها، فإنها تعمل كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وهي بمثابة جهاز الإدارة الرئيسي للمفوضية. |
46. La UNCTAD se estableció como órgano subsidiario de la Asamblea General con carácter de Conferencia permanente. | UN | 46- لقد أنشئ الأونكتاد كمؤتمر دائم، أي كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
El Comité Ejecutivo, si bien fue establecido por el Consejo Económico y Social, que elige a sus miembros, funciona como órgano subsidiario de la Asamblea General y constituye el principal órgano rector del ACNUR. | UN | ومع أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي أنشأ اللجنة التنفيذية وهو الذي ينتخب أعضاءها، فإنها تعمل كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وهي بمثابة جهاز الإدارة الرئيسي للمفوضية. |
El Comité Ejecutivo, si bien fue establecido por el Consejo Económico y Social, que elige a sus miembros, funciona como órgano subsidiario de la Asamblea General y constituye el principal órgano rector del ACNUR. | UN | ومع أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي أنشأ اللجنة التنفيذية وهو الذي ينتخب أعضاءها، فإنها تعمل كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وهي بمثابة جهاز الإدارة الرئيسي للمفوضية. |
De ser así, tenemos la esperanza de que, como órgano subsidiario de la Asamblea General, el Registro contará con amplios poderes, con una misión clara y con recursos humanos y materiales suficientes que le permitan desempeñar su labor de manera tal que no deje insatisfechas las expectativas de las personas naturales o jurídicas que han sido víctimas de las arbitrarias prácticas de Israel. | UN | ونأمل أن تكون له بعد إنشائه كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة سلطات قوية ومهمة واضحة وموارد بشرية ومادية ملائمة تمكنه من القيام بعمله حتى لا يخيب رجاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لحقت بهم الأضرار الناشئة عن أعمال إسرائيل التعسفية. |
El Comité Ejecutivo, si bien fue establecido por el Consejo Económico y Social, que elige a sus miembros, funciona como órgano subsidiario de la Asamblea General y constituye el principal órgano rector del ACNUR. | UN | 21-8 ومع أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي أنشأ اللجنة التنفيذية وهو الذي ينتخب أعضاءها، فإنها تعمل كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وهي الهيئة الاستشارية الرئيسية للمفوضية. |
25. El representante de México señaló la importancia de esta primera sesión de la Comisión como órgano subsidiario de la Junta de Comercio y Desarrollo, indicando que sería importante que en la presente etapa la Comisión logre una adecuada integración con los demás órganos de la UNCTAD, permitiendo así una mejor utilización de los recursos y de la experiencia adquirida. | UN | ٥٢- وأشار ممثل المكسيك إلى أهمية الدورة الحالية للجنة في دورها الجديد كهيئة فرعية تابعة لمجلس التجارة والتنمية، وشدد على أنه ينبغي في المرحلة الحالية دمج اللجنة بسائر هيئات اﻷونكتاد، مما يتيح الاستفادة على نحو أفضل من الموارد والخبرات. |
2. Las autoridades Eslovenas informaron a la Secretaría de que, sobre la base de la información que habían recibido, no consideraban oportuno en este momento continuar examinando la opción de establecer el centro como órgano subsidiario de la Junta, como se había propuesto inicialmente en el 22º período de sesiones. | UN | 2- وأبلغت حكومة سلوفينيا الأمانة بأنها ترى، بناء على ما تلقته من افادة مرتجعة، أنه ليس من المناسب في هذا الوقت مواصلة السعي الى تنفيذ خيار انشاء المركز كهيئة فرعية تابعة للمجلس، حسبما اقترح أصلا في الدورة الثانية والعشرين. |
Algunas delegaciones sugirieron fortalecer el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo mediante la creación de una comisión para la financiación del desarrollo como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | واقترحت بعض الوفود تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، من خلال إنشاء لجنة لتمويل التنمية كهيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Camerún apoya por tanto el establecimiento de una comisión sobre la financiación para el desarrollo como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social y espera con interés la celebración de una conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo en 2013. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن الكاميرون تؤيد لذلك إنشاء لجنة معنية بتمويل التنمية كهيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأنها تتطلع إلى أن يُعقد في عام 2013 مؤتمر متابعةٍ لتمويل التنمية. |
c) Crear una comisión intergubernamental y mantener el actual Comité de Expertos como un órgano subsidiario de esa Comisión. | UN | (ج) إنشاء مفوضية حكومية دولية والإبقاء على لجنة الخبراء الحالية كهيئة فرعية تابعة لتلك اللجنة. |
11.6 Dado que los puestos de la Dirección Ejecutiva no se cubrieron plenamente hasta septiembre de 2005, parece prematuro examinar y considerar la posibilidad de racionalizar su estructura y categoría, teniendo en cuenta el carácter transitorio de la Dirección Ejecutiva y su calidad de órgano subsidiario del Consejo de Seguridad. | UN | 11-6 وحيث أن الوظائف لدى المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب قد شغلت على نحو كامل منذ أيلول/سبتمبر 2005، فإن من السابق لأوانه إجراء استعراض لهيكل ومستوى الوظائف والنظر في احتمال تبسيطهما، مع مراعاة الطابع المؤقت ووضع المديرية كهيئة فرعية تابعة لمجلس الأمن. |