Espero que haber vivido con los ángelse les haya enseñado a coser como uno. | Open Subtitles | لنأمل أن تكون الحياة مع الملائكة قد علمتك أن تخيطي كواحدة منهن |
La protección y fomento del medio ambiente ha surgido como uno de los temas más acuciantes con que se enfrenta el mundo. | UN | وقد ظهرت قضية حماية البيئة وتعزيزها كواحدة من ألح القضايا التي تواجه العالم. |
El microcrédito como uno de los medios de erradicar la pobreza | UN | القروض الصغيرة كواحدة من وسائل القضاء على الفقر |
Fue como una de esas experiencias, que cambian el curso de tu vida. | Open Subtitles | لقد كان الأمر كواحدة من تلك, مثل, التجارب التي تغير حياتك |
como una gimnasta de élite, unos días son más fáciles que otros. | Open Subtitles | كواحدة من نخبة الرياضيين , بعض الأيام أسهل من بعض |
Pensé, si voy a ser llamada puta, podría también recibir el pago como tal. | Open Subtitles | اكتشفت انه ان ينادونني بالعاهرة يجب ان يدفع لي جيدا كواحدة منهن |
La Constitución ha puesto de relieve el estado civil como uno de los motivos por los que se debe prohibir la discriminación contra la mujer. | UN | وأفرد الدستور الحالة الزواجية كواحدة من الأسباب التي ينبغي فيها حظر التمييز ضد المرأة. |
En la nueva Constitución de Kenya de 2010, está reconocida como uno de los tres idiomas oficiales en el Parlamento. | UN | وفي عام 2010، اعترف دستور كينيا الجديد بلغة الإشارة كواحدة من اللغات الرسمية الثلاث للبرلمان. |
Las moléculas en el líquido son detectadas por receptores en mi boca, y categorizadas como uno de los cinco sabores básicos. | TED | وجزيئات السائل تـتلقـفها مستقبلات في فَمي، وتصنّفها كواحدة من خمسة مذاقات رئيسية. |
¿Es, como, uno de esos regalos que las mujeres tengan los hombres... | Open Subtitles | إنها كواحدة من الهدايا التي تقدمها النساء للرجال |
¿Sabes? , pareces uno de ellos, pero hablas como uno de nosotros. | Open Subtitles | أتعلمين، أنتِ تبدين كواحدة منهم ولكنك تتكلمين كواحدة منا |
Es como uno de los monitores de la guarida pero sólo tiene una estación. | Open Subtitles | تبدو كواحدة من أكبر الشاشات في العرين لكن يبدو أنها لا تبثُّ سوى قناة واحدة |
Todos están intentando matarnos, nunca te verán como uno de ellos. | Open Subtitles | الجميع هناك يحاول قتلنا، لن يرونكِ دائماً كواحدة منهم |
En ese sentido, el Ministerio de Salud ha establecido un plan nacional de salud mental y psiquiátrica que identifica a la violencia como una de sus prioridades. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت وزارة الصحة خطة وطنية للصحة العقلية والنفسانية حددت العنف كواحدة من أولوياتها. |
También se han puesto en efecto varias iniciativas para atender a las disparidades económicas de la región, que se han reconocido como una de las causas fundamentales de la trata. | UN | وهناك أيضا عدد من المبادرات لمعالجة التفاوتات الاقتصادية في المنطقة، المعترف بها كواحدة من الأسباب الجوهرية للاتجار. |
El problema del tabaco se aborda como una de sus cinco cuestiones psicosociales fundamentales. | UN | فهو يعالج التدخين كواحدة من المسائل النفسية الاجتماعية الخمس الرئيسية للبرنامج. |
El CAA entiende que el personal directivo superior del UNFPA ha determinado la ejecución nacional como una de sus más altas prioridades. | UN | وتتفهم اللجنة أن إدارة الصندوق العليا قد حددت التنفيذ الوطني كواحدة من أعلى أولوياتها. |
El problema del tabaco se aborda como una de sus cinco cuestiones psicosociales fundamentales. | UN | فهو يعرِّف التدخين كواحدة من المسائل النفسية الاجتماعية الخمس الرئيسية. |
Los expertos han clasificado los estimulantes de tipo anfetamínico como una de las tres sustancias principales que se consumen en los países de la subregión desde 2009. | UN | فقد صنَّف الخبراء المنشِّطات الأمفيتامينية كواحدة من المواد الثلاث الأكثر تعاطياً في المنطقة الفرعية منذ عام 2009. |
El caso de Vincent parece ser uno de simple abandono... y como tal, no es apto para recibir ayuda". | Open Subtitles | قضية فنسنت تبدو كواحدة من التخلي البسيط وعلى هذا النحو ، انه غير مؤهل للحصول على مساعدات |
Según se informa, en los tres últimos años Singapur se ha convertido en uno de los principales exportadores a Filipinas de acumuladores desechados descargados o sin descargar. | UN | أفادت التقارير بأن سنغافورة قد ظهرت في السنوات الثلاث اﻷخيرة كواحدة من كبرى البلدان المصدرة لخردة البطاريات المجففة أو غير المجففة إلى الفلبين. |
Entonces, deje de tratarme como a una de sus mujerzuelas. | Open Subtitles | حسنا، إذن توقف عن معاملتي كواحدة من مومساتك |