¿Por qué iría a la reunión de Padres como madre de Cha Eun Sang? | Open Subtitles | لما قررت أن تظهر فى أجتماع الاباء كوالدة تشا اون سانج ؟ |
¿Mencioné que como madre de su majestad, tengo un sentido infalible sobre qué o quién es mejor para mi hijo, sí? | Open Subtitles | ولقد ذكرت, كوالدة صاحب الجلالة بأن لدي حدس لا يُخطئ بما قد يكون الأفضل أو لا بالنسبة لإبني |
Durante años después de la tragedia repasé recuerdos, tratando de averiguar exactamente dónde fallé como madre. | TED | لعدة سنين بعد المأساة تعمقت خلال الذكريات، محاولةً تحديد الجانب الذي فشلت به كوالدة. |
Despues de revisar cuidadosamente los testimonios, así como mi desempeño como madre de un adolescente, | Open Subtitles | بعد مراجعة الشهادة بدقة كما هو حكمي كوالدة لمراهقة |
Esa bazofia que me trajeron... apenas está al nivel de la madre del rey. | Open Subtitles | تلك الشفطة من الطعام التي يُحظرونها لي بالكاد تتناسب مع مكانتي كوالدة الملك |
Asimismo, sus derechos y obligaciones como progenitores son iguales. | UN | وكذلك حقوقها وواجباتها كوالدة مساوية لحقوق الرجل وواجباته. |
Sólo para que lo sepa, mi mamá me enseñó lo que está bien y lo que está mal así que mis actos no deberían influir de ninguna manera en su opinión sobre ella como madre. | Open Subtitles | فقط لمعرفتك , أمي علمتني الصواب من الخطأ .. لذلك تصرفاتي يجب أنها من شيء آخر التأثير على رأيك منها كوالدة |
Y jamás me cuestiones nuevamente como madre, ¿lo entiendes? | Open Subtitles | ولا تسالني مرة اخرى كوالدة مرة اخرى فهمت؟ |
Para esta temporada de cría, sus obligaciones como madre han terminado. | Open Subtitles | بالنسبة لموسم التناسل هذا انتهت واجباتها كوالدة |
Sabes, una de las lecciones más difíciles que he tenido que aprender como madre es que a veces simplemente tienes que relajarte. | Open Subtitles | أتعلم من أصعب الدروس التي تعلمتها كوالدة في بعض الأحيان عليك فقط الإسترخاء |
Es decir, una cosa es si tú, como madre, quieres organizar un evento fuera del colegio, pero requerir... un permiso de ABCC, eso involucra a la escuela. | Open Subtitles | أعني أنه أمر مختلف إن كنت كوالدة تريدين تنظيم حدث خارج المدرسة ولكن أن تطلبي |
Esa es la pregunta más difícil que he tenido que responder en estos años como madre y en mis más de 16 años de vida profesional. | TED | ربما كان هذا هو السؤال الأصعب الذي توجب على الإجابة عليه خلال سنيني كوالدة تقود حياة مهنية لأزيد من 16 سنة، لذلك الأمر. |
Pero como madre... haría lo que fuera para ayudar a mi hijo. | Open Subtitles | ..ولكن كوالدة فسأفعل اي شيء لاساعد ابني |
Necesito saber que te tomas en serio tu rol como madre. | Open Subtitles | أريدك أن تأخذي دورك كوالدة بجدية |
Tu historia como madre ha sido, por así decirlo, deficiente. | Open Subtitles | ... تاريخك كوالدة كان هل بأمكاننا القول , فقيراً |
como madre preocupada, no como subdirectora, organicé una clase de educación sexual LGBT fuera del colegio para educar a los chicos que fueron excluídos, como mi hijo. | Open Subtitles | كوالدة مهتمة, وليس كنائبة المدير قمت بتنظيم صف للتثقيف الجنسي للشواذ والمتحولين خارج المدرسة لتثقيف اولئك الأطفال الذين لم يكن لهم اعتبار بمن فيهم ابني |
Bendícela como madre. | Open Subtitles | بارك عليها كوالدة |
Hay que amar con todo el corazón aunque no haya garantías. Y esto es muy difícil, y puedo decirlo como madre, esto puede ser extremadamente difícil. Ejercer la gratitud y la dicha en esos momentos de terror cuando nos preguntamos "¿Puedo amarte tanto? | TED | لنحب بكل جوارح القلوب ، حتى لو لم يكن هناك أية ضمانات -- وذلك بالفعل صعب جداً ، وأستطيع أن أخبركم كوالدة ، أن ذلك شيئ بالغ الصعوبة -- لتمارس الشكر والمتعة فى تلك اللحظات الإرهابية ، عندما نتعجب ، " هل أستطيع أن أحبك بهذه الكثرة ؟ |
Pero, por supuesto, no puedo ser la madre de Nagi. Nagi tiene este vacío en su corazón. | Open Subtitles | (ناغي) لديها فراغ في قلبها و انا لا استطيع ملىء هذا الفراغ كوالدة لها |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán una consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها. وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |