Unos 55.000 se encuentran en un campamento provisional instalado en Atambua y 22.000, en Kupang. | UN | ويوجد زهاء 000 55 شخص في مخيمات مؤقتة بأتامبوا و000 22 في كوبانغ. |
Actualmente hay un equipo de emergencia del ACNUR en Kupang, pero su acceso a los refugiados sigue siendo difícil y esporádico. | UN | وهناك فريق طوارئ تابع للمفوضية يوجد الآن في كوبانغ ولكن الوصول إلى اللاجئين لا يزال صعبا ومشتتا. |
Los infantes de marina de Indonesia estarán destacados en cuatro bases: Mota Ain y Metamauk, en Belu, Wini, en Timor Tengah Utara, y las aguas de Oepoli, en Kupang. | UN | وستتمركز القوات البحرية الإندونيسية في أربع قواعد هي موتا إين وميتاماوك في مقاطعة بيلو، وويني في إقليم تيمور تنغا أوتاوا، ومياه أويبولي في إقليم كوبانغ. |
Los puestos asignados anteriormente a la Oficina de Enlace de Kupang permanecerán sin ocuparse hasta el momento en que vuelva a abrirse esa oficina. | UN | والوظائف التي كانت مخصصة في السابق لمكتب الاتصال في كوبانغ ستظل شاغرة إلى أن يتم إعادة فتح المكتب. |
Estoy en la ciudad de Kupang mirando taladros. | Open Subtitles | أنا أسفل في مدينة كوبانغ تبحث في المعدات كورينغ. |
Presidenta de la Junta de Asesores del Consejo de Coordinación de las Organizaciones Femeninas Provinciales, Kupang. | UN | - رئيسة مجلس الخبراء الاستشاريين التابع لمجلس تنسيق المنظمات النسائية على مستوى المقاطعة، كوبانغ |
El Gobierno de Indonesia cooperó estrechamente con el ACNUR y con la UNTAET en la evacuación y realojamiento del personal humanitario internacional y nacional desde Atambua a Dili y desde Kupang a Denpasar. | UN | 9 - وقد تعاونت الحكومة الإندونيسية تعاونا وثيقا مع المفوضية ومع الإدارة الانتقالية لإجلاء ونقل موظفي الشؤون الإنسانية الدوليين والمحليين من أتامبوا إلى ديلي ومن كوبانغ إلى دينباسار. |
Como resultado de las conversaciones de Denpasar, se espera que la entrega voluntaria de armas por los interesados tenga lugar durante los próximos días en Kupang. | UN | ونتيجة للمحادثات التي أُجريت في دينباسار، فمن المزمع أن يتم تسليم الأسلحة طوعا من قبل الأفراد المعنيين في غضون الأيام القليلة المقبلة في كوبانغ. |
Durante la etapa en Kupang y Atambua de su visita, la Misión trabajó en estrecho contacto con representantes del gobierno central, además de representantes del gobierno local y la policía, así como con representantes del Comando regional de las Fuerzas Armadas Indonesias. | UN | وأثناء زيارة كوبانغ وأتامبو، عملت البعثة بصورة وثيقة مع ممثلي الحكومة المحلية والشرطة والقائد الإقليمي للقوات المسلحة الإندونيسية، إضافة إلى ممثلي الحكومة المركزية. |
Los miembros de la Misión expresaron su gratitud a las autoridades de Indonesia por haber facilitado la visita, que les permitió comprobar de primera mano la situación de los refugiados en Kupang y Atambua. | UN | وأعرب أعضاء البعثة عن امتنانهم للسلطات الإندونيسية لما قامت به من أجل تيسير هذه الزيارة، وهو ما مكَّنهم من الاطلاع بصورة مباشرة على أحوال اللاجئين في كوبانغ وأتامبوا. |
La oficina en Kupang ayudó a coordinar la asistencia de la UNTAET a las víctimas de las inundaciones en ambos lados de la frontera entre Timor Oriental y Timor Occidental en mayo. | UN | وساعد المكتب القائم في كوبانغ على تنسيق المساعدة التي قدمتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية إلى ضحايا الفيضانات على جانبي الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية في أيار/مايو. |
El Gobierno de Indonesia cooperó estrechamente con el ACNUR y con la UNTAET en la evacuación y realojamiento del personal humanitario internacional y nacional desde Atambua a Dili y desde Kupang a Denpasar. | UN | 9 - وقد تعاونت الحكومة الإندونيسية تعاونا وثيقا مع المفوضية ومع الإدارة الانتقالية لإجلاء ونقل موظفي الشؤون الإنسانية الدوليين والمحليين من أتامبوا إلى ديلي ومن كوبانغ إلى دينباسار. |
Como resultado de las conversaciones de Denpasar, se espera que la entrega voluntaria de armas por los interesados tenga lugar durante los próximos días en Kupang. | UN | ونتيجة للمحادثات التي أُجريت في دينباسار، فمن المزمع أن يتم تسليم الأسلحة طوعا من قبل الأفراد المعنيين في غضون الأيام القليلة المقبلة في كوبانغ. |
Sin embargo, la situación no es uniforme, y en algunas zonas, como en Betun, aún se observan señales de tirantez, en tanto que la situación de los refugiados en otras zonas, como Kupang y Atambua, ha mejorado considerablemente. | UN | إلا أن هذا القول لا يسري على جميع الأماكن، إذ توجد دلائل على وجود توتر في بضعة مناطق، مثل بيتون، في حين أن حالة اللاجئين في مناطق أخرى، مثل كوبانغ وأتامبوا، قد تحسنت كثيرا. |
Está en la ciudad de Kupang mientras hablamos. | Open Subtitles | وهو في مدينة كوبانغ ونحن نتكلم. إنها |
- La ciudad de Kupang. | Open Subtitles | مدينة كوبانغ. نحن نحصل على معدات الحفر... |
Actualmente visita regularmente a los presos de Timor oriental tanto dentro como fuera de la provincia (Kupang y Jakarta), incluido Xanana Gusmao. | UN | وهي تزور المسجونين من التيموريين الشرقيين بانتظام داخل وخارج المقاطعة )كوبانغ وجاكارتا( بمن في ذلك زانانا غوسماو. |
La UNTAET necesitará tener oficinas de enlace, inclusive con funcionarios militares de enlace, con aprobación de los gobiernos pertinentes en Yakarta, Kupang (Timor Occidental), Lisboa y Darwin. | UN | ٤٥ - وستحتاج اﻹدارة الانتقالية إلى مكاتب اتصال، تضم ضباط اتصال عسكريين، بموافقة الحكومات ذات الصلة في جاكارتا، كوبانغ )تيمور الغربية( ولشبونة، وداروين. |
43. Dos funcionarios del ACNUR resultaron heridos por una turba enardecida de personas desplazadas en un campamento donde se alojaban miles de timoreses orientales cerca de Kupang, Timor occidental. | UN | 43- وأصاب حشد من المشردين الغاضبين في مخيم يضم آلاف التيموريين الشرقيين بالقرب من كوبانغ موظفين من موظفي المفوضية بجروح. |
Los miembros de la Misión expresaron su gratitud al Representante Especial del Secretario General y a los funcionarios de la UNTAET, así como a las autoridades indonesias, por haber facilitado las visitas, las cuales les habían permitido observar de cerca la situación en Timor Oriental y la labor de la UNTAET, así como la situación de los refugiados en Kupang y Atambua. | UN | وأعرب أعضاء البعثة عن امتنانهم للممثل الخاص للأمين العام ومسؤولي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية لتيمور الشرقية، والسلطات الإندونيسية على تسهيل الزيارة التي سمحت لهم بالإطلاع بصورة مباشرة على الحالة في تيمور الشرقية وعلى عمل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية وحالة اللاجئين في كوبانغ وأتامبوا. |