Declaración del Viceministro de Relaciones Exteriores de Cuba sobre la República Árabe Siria | UN | الإعلان الصادر عن نائب وزير خارجية كوبا بشأن الجمهورية العربية السورية |
Consideraciones de Cuba sobre el tema de las minas terrestres antipersonales | UN | ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
La delegación de México se suma a la petición formulada por la representante de Cuba de que se proporcione dicha información en la próxima sesión plenaria. | UN | وانضم وفد المكسيك إلى الطلب المقدم من ممثل كوبا بشأن تقديم هذه المعلومات في الجلسة العامة القادمة. |
Se adjuntaba una declaración oficial del Gobierno de Cuba sobre esa situación. | UN | وقد أرفقت بهذه الرسالة بياناً رسمياً صادراً عن حكومة كوبا بشأن الحالة. |
Seguiremos en contacto con el Gobierno de Cuba sobre cuestiones de interés mutuo y seguridad nacional. | UN | كما سنواصل إشراك حكومة كوبا بشأن مسائل ذات اهتمام متبادل وطابع أمني وطني. |
Cuba celebraba que Papua Nueva Guinea hubiera aceptado muchas de las recomendaciones recibidas, incluidas las de Cuba sobre el desarrollo socioeconómico y sobre la salud y la educación. | UN | ورحّبت كوبا بقبول بابوا غينيا الجديدة العديد من التوصيات التي تلقتها بما فيها التوصيات التي قدّمتها كوبا بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبشأن الصحة والتعليم. |
Refiriéndose a las observaciones de la representante de Cuba sobre el Comité Especial de Descolonización, dice que desearía reflexionar al respecto. | UN | وأضاف قائلا في معرض اﻹشارة إلى الملاحظات التي أبداها ممثل كوبا بشأن اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار، إنه يود أن يتاح له مزيد من الوقت ﻹمعان النظر فيها. |
Tengo el honor de dirigirme a usted, a los efectos de solicitarle que el documento adjunto a la presente, contentivo de las consideraciones de Cuba sobre el tema de las minas antipersonales terrestres, sea publicado como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 71 del programa. | UN | أتشرف بأن أطلب إليكم العمل على إصدار الوثيقة المرفقة، التي تتضمن ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٧١ من جدول اﻷعمال. |
También apoya la solicitud de Cuba de que se den a conocer los montos de las economías realizadas al fin del mes de septiembre por concepto de fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | وأعرب أيضا عن دعمه للطلب المقدم من كوبا بشأن اﻹعلان عن مبلغ الوفورات المحققة في نهاية شهر أيلول/سبتمبر عن طريق تقلب أسعار الصرف. |
En respuesta a la pregunta de Cuba sobre la función de los coordinadores para cuestiones relacionadas con la supervisión, dice que la creación de una red de coordinadores de esa índole para supervisar la aplicación de las medidas correctivas tiene como fin mejorar la rendición de cuentas y la comunicación dentro de los departamentos y entre éstos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وردا على سؤال كوبا بشأن مهمة مراكز التنسيق بالنسبة للمسائل ذات الصلة بالمراقبة الداخلية، قال إن القصد من إنشاء شبكة مراكز تنسيق من هذا القبيل لرصد تنفيذ اﻹجراءات التصحيحية هو زيادة القابلية للمساءلة وتحسين الاتصال داخل اﻹدارات وفيما بينها وبين مكتب المراقبة الداخلية. |
Tiene la palabra el representante de Cuba para plantear una cuestión de orden. | UN | أعطي الكلمة لممثلة كوبا بشأن نقطة نظامية. |
Tengo el honor de transmitirle las opiniones del Gobierno de la República de Cuba acerca de las observaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre el informe inicial de Cuba ante dicho órgano de tratado. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم آراء حكومة جمهورية كوبا بشأن الملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل والتي تتعلق بالتقرير اﻷولي لكوبا المقدم إلى هذه الهيئة القائمة على تنفيذ المعاهدة. |
Los Estados Unidos carecen de autoridad moral para sermonear a Cuba acerca de los derechos humanos, o de la democracia, o de la lucha contra el terrorismo. | UN | وأكد أن الولايات المتحدة ليس لها الحق، أخلاقيا، في محاضرة كوبا بشأن حقوق الإنسان أو الديمقراطية أو مكافحة الإرهاب. |
Posición de Cuba en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | موقف كوبا بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Demandas establecidas por el pueblo de Cuba por daños humanos y económicos Causados por actos y acciones terroristas 34 | UN | خامسا - الدعاوى المقامة من شعب كوبا بشأن الخسائر البشرية والأضرار الاقتصادية الناجمة عن الأعمال والعمليات الإرهابية |
A continuación figura la respuesta de Francia a la recomendación hecha por Cuba respecto a las reservas al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial: | UN | وهكذا ردت فرنسا على التوصية التي قدمتها كوبا بشأن تحفظاتها على المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بما يلي: |
Tengo el honor de transmitir, adjunta a la presente, la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba relativa al Consejo de Derechos Humanos, emitida el 19 de junio de 2007 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه إعلان وزارة الخارجية في كوبا بشأن مجلس حقوق الإنسان، الصادر في 19 حزيران/يونيه 2007 (انظر المرفق). |
67. El Sr. SIAL (Pakistán) dice que su delegación comparte la preocupación de Cuba respecto de la situación de esos informes. | UN | ٦٧ - السيد سيال )باكستان(: قال إن وفده يشارك في القلق الذي أعربت عنه كوبا بشأن وضع هذه التقارير. |
Posición de Cuba con respecto a las resoluciones adoptadas por la Asamblea General sobre el tema del Terrorismo Internacional. | UN | موقف كوبا بشأن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن موضوع الإرهاب الدولي |
Declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba relacionada con el suministro de vacunas a la República Oriental del Uruguay | UN | بـــاء - إعلان وزير خارجية كوبا بشأن توريد لقاحات لجمهورية أوروغواي الشرقية |
Aguardamos con interés en contar con una mayor cooperación entre el CARICOM y Cuba en todos estos asuntos. | UN | ونتطلع في الجماعة الكاريبية إلى تعزيز التعاون مع كوبا بشأن جميع تلك المسائل. |