ويكيبيديا

    "كوبا على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Cuba a
        
    • Cuba por
        
    • Cuba para
        
    • Cuba en
        
    • Cuba su
        
    • Cuba de
        
    • Cuba sobre
        
    • de Cuba
        
    • Cuba al
        
    • Cuba se
        
    • Cuba del
        
    • Cuba está
        
    • a Cuba
        
    La falta de acceso de Cuba a tecnología y equipo podría obstaculizar la armonización entre los tres países participantes. UN وقد يؤدي تعذر حصول كوبا على التكنولوجيا والمعدات المطلوبة إلى عرقلة التنسيق بين البلدان الثلاثة المعنية.
    Se nos ha dicho en numerosas ocasiones que la intención del embargo es inducir a Cuba a aceptar un cierto orden social. UN وقد قيل لنا في مناسبات عديدة إن الغرض من الحصار هو حث كوبا على اتباع نظام اجتماعي معيــن.
    El orador insta a Cuba a que coopere con el Relator Especial y con otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وهو يحث كوبا على التعاون مع المقرر الخاص وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Cuba por su declaración y por las amables palabras que me ha dedicado. UN الرئيس: أشكر ممثل كوبا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها الى شخصي.
    Esta prohibición ha limitado de forma considerable la capacidad de Cuba para importar medicamentos y suministros médicos procedentes de terceros países. UN وقد حد هذا الحظر بشدة من قدرة كوبا على استيراد اﻷدوية واللوازم الطبية من مصادر بلدان ثالثة.
    Ministro, agradecemos la participación suya hoy día en esta Conferencia porque ello revela el interés de Cuba en contribuir al trabajo de este foro. UN سيدي الوزير، إننا نشكركم على انضمامكم إلى المؤتمر اليوم لأن في هذا دلالة على حرص كوبا على المساهمة في عمل هذا المحفل.
    Agradezco asimismo al Viceministro de Relaciones Exteriores de Cuba su presencia hoy entre nosotros. UN وأشكر أيضاً نائب وزير الشؤون الخارجية في كوبا على حضوره معنا اليوم.
    No obstante, las sanciones unilaterales restringen severamente la capacidad de Cuba de importar fácilmente alimentos. UN بيد أن العقوبات المفروضة من طرف واحد تقيد بشدة قدرة كوبا على استيراد الأغذية بسهولة.
    La Unión Europea alienta a Cuba a que siga mostrándose activa en los diversos foros internacionales y regionales. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كوبا على مواصلة نشاطها في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية.
    Después de la reciente detención de periodistas independientes, la oradora insta a Cuba a que respete el derecho a la libertad de expresión y asociación. UN وعقب الاعتقالات التي جرت مؤخرا للصحفيين المستقلين، حثت كوبا على احترام الحق في حرية التعبير وتشكيل الجمعيات.
    El Comité contra el Terrorismo apreciaría recibir una copia de esos informes o cuestionarios, como parte de la respuesta de Cuba a estas cuestiones. UN وتود اللجنة موافاتها بنسخة من تلك التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد كوبا على هذه الأسئلة
    Fue adiestrado y utilizado por la Agencia Central de Inteligencia (CIA) en la ejecución de acciones terroristas contra Cuba a lo largo de más de 40 años. UN فقد دربته وكالة الاستخبارات المركزية واستخدمته في تنفيذ عمليات إرهابية ضد كوبا على مدى ما يزيد عن أربعين سنة.
    El Senegal alentó a Cuba a continuar el proceso, ya bien encaminado, de armonizar su legislación interna con las normas internacionales de derechos humanos, con las que libremente se había comprometido al adherirse a muchos instrumentos importantes. UN وشجعت السنغال كوبا على مواصلة العملية التي بدأت بالفعل بصورة جيدة جداً، لمواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي التزمت بها بحرية عن طريق انضمامها إلى العديد من الصكوك المهمة.
    Las respuestas de Cuba a esas recomendaciones se incluirán en el informe de resultados que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 11º período de sesiones: UN وسترد ردود كوبا على هذه التوصيات ضمن تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة:
    Felicitamos al Gobierno de Cuba por su decisión de incorporarse a un auténtico y no discriminatorio régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نهنئ حكومة كوبا على قرارها بالانضمام الى نظام موثوق به وغير تمييزي وليس فيه انتشار لﻷسلحة النووية.
    Como aspecto positivo, felicito al Gobierno de Cuba por su decisión de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وعلى الجانب الإيجابي، أهنئ حكومة كوبا على قراراها بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Numerosas delegaciones felicitaron a Cuba por la calidad de su informe nacional y de su exposición, que consideraron muy informativos y completos. UN وهنأ العديد من الوفود كوبا على جودة تقريرها الوطني وعرضها اللذين اعتبروهما زاخرين بالمعلومات ومتسمين بالشمول.
    La organización colabora con otras organizaciones no gubernamentales de Cuba para instruir a la sociedad acerca de la necesidad de proteger la naturaleza y del valor de su patrimonio. UN وتعمل المنظمة مع منظمات غير حكومية أخرى في كوبا على تثقيف الأشخاص بشأن ضرورة حماية الطبيعة وقيم التراث.
    Medidas adoptadas por Cuba en et piano internacional UN التدابير التي اعتمدتها كوبا على الصعيد الدولي
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Agradezco al Presidente del Consejo de Estado y del Consejo de Ministros de la República de Cuba su declaración. UN الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس مجلس الدولة ومجلس الوزراء لجمهورية كوبا على بيانه.
    También se suministró información sobre la ratificación por Cuba de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وقُدمت معلومات أيضا بشأن تصديق كوبا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    OBSERVACIONES DE LA DELEGACIÓN DE Cuba sobre LA REESTRUCTURACIÓN UN تعليقات من وفد كوبا على إعادة تشكيل اﻷمانة العامة
    No obstante, la propuesta del Presidente sería aceptable sin la adición al párrafo 1 propuesta por el representante de Cuba, que haría el texto ambiguo. UN وقال إنه يمكن مع ذلك قبول اقتراح الرئيس بدون الاضافة التي اقترحها ممثل كوبا على الفقرة اﻷولى التي تجعل النص غامضا.
    Cuba, al no poder comprarlo en los Estados Unidos, tiene que importarlo del Canadá, lo que hace que el precio de 110 dólares por unidad se incremente a 185 dólares, sin contar el costo de transporte. UN ونظرا لعدم مقدرة كوبا على شراء هذه الأجهزة في الولايات المتحدة، قامت باستيرادها من كندا بسعر أعلى مقداره 185 دولارا بدلا من 110 دولارات للجهاز، بالإضافة إلى تكاليف النقل.
    El propósito de Cuba se basa en sólidos e irrebatibles fundamentos legales. UN وتعتمد مبادرة كوبا على أساس قانوني متين لا سبيل إلى دحضه.
    El es también la reafirmación del Gobierno de la República de Cuba del carácter genuinamente pacífico de su programa nuclear. UN كما أن ذلك إعادة تأكيد من حكومة جمهورية كوبا على الطابع السلمي حقيقة لبرنامجها النووي.
    Del mismo modo, me honra reiterar que Cuba está dispuesta a poner a disposición de los países centroamericanos afectados por el huracán, por el tiempo que se requiera, todo el personal médico que sea necesario. UN وأؤكد من جديد أن كوبا على استعداد لتوفير جميع الموظفين الطبيين اللازمين لبلدان أمريكا الوسطى، طيلة فترة الاحتياج إليهم.
    Limita el otorgamiento de permiso para viajar a Cuba, sólo cuando se trate de visitar a familiares inmediatos. UN ويحدد منح التصاريح بالسفر إلى كوبا على الحالات التي يتعلق فيها الأمر بزيارة أقارب مباشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد