Siempre hemos estado a favor del diálogo en pro de la reunificación y de mejorar las relaciones entre el norte y el sur de Corea. | UN | وما فتئنا نؤيد باستمرار إجراء حوار من أجل إعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وتحسين العلاقات بينهما. |
El Japón acoge con beneplácito la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea, que se firmó en la cumbre intercoreana. | UN | وترحب اليابان بالإعلان المشترك الذي اعتمد في اجتماع القمة بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء، الذي تم توقيعه في اجتماع القمة بين الكوريتين. |
Si se retiraran las fuerzas extranjeras y se estableciera un nuevo mecanismo de paz en la península de Corea, las demás cuestiones pendientes entre el norte y el sur de Corea podríamos resolverlas nosotros mismos. | UN | وإذا انسحبت القوات اﻷجنبية وأنشئت آلية سلم جديدة في شبه الجزيرة الكورية، فسنتمكن أن نحل بأنفسنا القضايا اﻷخرى بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Estas son dos estaciones automáticas de disparo desplegadas actualmente en la zona desmilitarizada entre Corea del Norte y del Sur | TED | هذه وحدتين للقنص التلقائي الموجودة حاليا في المنطقة المجردة من السلاح بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Así lo reiteramos durante las recientes conversaciones entre las Seis Partes y también en la Cumbre Norte-Sur. | UN | وقد جرى التأكيد مجدداً على هذا الهدف أثناء المحادثات السداسية التي عقدت مؤخراً وفي مؤتمر القمة التاريخي بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية أيضاً. |
Por lo tanto, mientras sigan en vigencia la ley de seguridad nacional y las que se oponen a la reunificación, será imposible alcanzar la reconciliación y la unidad nacionales y mantener contactos e intercambios entre el norte y el sur de Corea. | UN | ولذا، وما دام قائما قانون اﻷمن الوطني والقانون المناهض للوطنية وإعادة التوحيد، فإن من المستحيل تحقيق المصالحة الوطنية والوحدة الوطنية وإقامة الاتصالات والتبادل بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
En junio de este año se celebró en Pyongyang una reunión cumbre entre el norte y el sur de Corea y se publicó una declaración conjunta. | UN | وفي حزيران/يونيه من هذا العام، عقد اجتماع قمة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في بيونغ يانغ، وصدر إعلان مشترك. |
Sin embargo, es lamentable que ese proceso de reconciliación y cooperación entre el norte y el sur de Corea no se haya mantenido hasta hacer posible el logro de la paz y la reunificación duraderas. | UN | بيد أن مما يؤسف له أن تلك العملية الشاقة للمصالحة والتعاون بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية لم تستمر لأنه لم يتسن تحقيق سلم دائم وإعادة التوحيد. |
El Canadá alienta a ambas partes a que continúen esos esfuerzos de buena fe para aplicar plenamente la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea. | UN | وكندا تناشد كلا الجانبين مواصلة هذه الجهود بحسن نية بغية التنفيذ الكامل للإعلان المشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء. |
La Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea es un importante paso adelante para que las relaciones intercoreanas alcancen un nivel más elevado de cooperación y entendimiento. | UN | ويمثل الإعلان بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء خطوة كبرى للأمام صوب الانتقال بالعلاقات بين الكوريتين إلى مرحلة أعلى من التعاون والتفاهم. |
El orador insta a la Comisión a que preste la atención debida a las violaciones de derechos humanos en Corea del Sur y a los intentos de ese país de utilizar las cuestiones de derechos humanos con el fin de provocar un enfrentamiento político entre el norte y el sur de Corea. | UN | وحث اللجنة على إيلاء الاهتمام الواجب إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان في كوريا الجنوبية وإلى ما يقوم به ذلك البلد من محاولات لاساءة استخدام مسائل حقوق اﻹنسان ﻷغراض إثارة مجابهة سياسية بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
La Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea, convenida por los dos dirigentes, el 4 de octubre, representa un compromiso solemne de mejorar las relaciones intercoreanas. | UN | ويمثل الإعلان المشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء، الذي اتفق عليه الزعيمان في 4 تشرين الأول/أكتوبر، التزاما جادا بتحسين العلاقات بين الكوريتين. |
Tailandia está dispuesta a cooperar con la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea en la medida en que trabajen por aplicar plenamente la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea. | UN | إن تايلند على استعداد للتعاون مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا إذ تعملان على التنفيذ الكامل للإعلان المشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء. |
Observamos la aprobación en Pyongyang de la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea, que constituye una fase importante para reconciliar a los dos países y garantizar la reunificación pacífica del pueblo coreano. | UN | وننوه بما تم مؤخرا في بيونغ يانغ من اعتماد الإعلان المشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء، الذي يشكل مرحلة هامة في التوفيق بين الكوريتين وفي ضمان إعادة توحيد الشعب الكوري سلميا. |
Como vecino cercano que disfruta de relaciones de amistad con las dos Coreas, Rusia celebra la segunda cumbre intercoreana celebrada en Pyongyang, que culminó con la firma de una Declaración conjunta sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea por los dirigentes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea. | UN | وروسيا، بوصفها جارا لصيقا يتمتع بعلاقات ودية مع الكوريتين، ترحب بمؤتمر القمة الثاني بين الكوريتين الذي عقد في بيونغ يانغ، وتوج بالتوقيع على إعلان مشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء من جانب زعيمي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
En diciembre de 1991, el norte y el sur de Corea aprobaron el Acuerdo de reconciliación, no agresión y cooperación e intercambio entre el norte y el sur, que constituye el arreglo de paz intercoreano de facto y celebrado por escrito. | UN | وقد اعتمدت كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الاتفاق المتعلق بالمصالحة وعدم الاعتداء والتعاون والتبادل بين الشمال والجنوب، والذي يعد ترتيب السلام المكتوب بحكم الواقع بين الكوريتين. |
21. Las delegaciones de Corea del Norte y del Sur han planteado esa cuestión en reuniones internacionales, incluidas las conferencias regionales. | UN | ٢١ - واختتم بيانه قائلا إن وفدي كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية قد طرحا هذه المسألة في اجتماعات دولية، بما في ذلك المؤتمرات الاقليمية. |
Un programa de esa índole es una grave violación de los compromisos asumidos por Corea del Norte en virtud del TNP, el Acuerdo de Salvaguardias con el OIEA, la Declaración Conjunta de Corea del Norte y del Sur sobre la desnuclearización de la península de Corea y el Marco Acordado. | UN | وهذا البرنامج انتهاك خطير لالتزامات كوريا الشمالية بمقتضى معاهدة عدم الانتشار واتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلا عن الإعلان المشترك بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية بشأن نزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية والإطار المتفق عليه. |
" Las dos partes (Corea del Norte y del Sur) intentarán conjuntamente transformar el estado actual de armisticio en uno de paz duradera entre el norte y el sur y observarán el actual Acuerdo de Armisticio Militar (de 27 de julio de 1953) hasta que se haya logrado ese estado de paz. " | UN | " يسعى الجانبان )كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية( معا إلى تحويل حالة الهدنة إلى حالة سلم راسخ بين الشمال والجنوب، ويلتزمان باتفاق الهدنة العسكرية الحالي )المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣( إلى أن تتحقق حالة السلام هذه " . |
El Marco Acordado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea es un acuerdo bilateral, como lo es la Declaración Conjunta Norte-Sur sobre la desnuclearización de la península de Corea, que suscribieron ambas partes coreanas. | UN | إن إطار العمل المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترتيب ثنائي شأنه شأن اﻹعلان المشترك الذي صدر عن كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية بشأن جعل شبــه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Esto importa una activa participación de Corea del Norte y Corea del Sur en el orden regional y mundial. | UN | وهذا يعني المشاركة الفعالة من جانب كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على حد سواء في النظام الاقليمي والعالمي. |
En el mismo sentido, el Gabón espera que las conversaciones actuales entre las dos Coreas ayude a apaciguar las tensiones entre esos dos países. | UN | كذلك تؤمل غابون في أن تساعد المناقشات الحالية بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على التخفيف من التوترات القائمة بين البلدين. |