Diálogo y contacto directo entre las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y Serbia y Montenegro | UN | الحوار والاتصالات المباشرة بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو وصربيا والجبل الأسود |
También es la mejor oportunidad para establecer una asociación sostenible a largo plazo entre Kosovo y Serbia. | UN | كما يشكِّل أفضل فرصة لقيام شراكة مستدامة في الأجل الطويل بين كوسوفو وصربيا. |
Los acontecimientos políticos en Kosovo y Serbia no deberían interferir en la participación constructiva de las partes en el proceso de la Troika. | UN | وذكروا أنه ينبغي ألا تؤثر التطورات السياسية في كوسوفو وصربيا في مشاركة الطرفين البناءة في عملية اللجنة الثلاثية. |
Apoyamos el inicio inmediato del diálogo entre Kosovo y Serbia. | UN | ونحن نؤيد البدء الفوري لحوار بين كوسوفو وصربيا. |
La situación sigue estando paralizada entre los Ministerios de Justicia de Kosovo y de Serbia en lo que respecta a la asistencia judicial mutua. | UN | وما زالت القطيعة بين وزارتي العدل في كل من كوسوفو وصربيا قائمة. |
Bulgaria acoge con beneplácito el enfoque pragmático adoptado por Kosovo y Serbia durante sus primeras reuniones. | UN | وترحب بلغاريا بالنهج العملي المتبع من جانب كوسوفو وصربيا خلال الاجتماعات الأولى التي عقدتاها. |
Los dos comandantes examinaron las relaciones mutuas y la situación de la seguridad a ambos lados de la frontera entre Kosovo y Serbia. | UN | وناقش القائدان العلاقات الثنائية والوضع الأمني على جانبيْ الحدود بين كوسوفو وصربيا. |
Entre los acontecimientos más preocupantes destacan las detenciones realizadas por las fuerzas de policía de Kosovo y Serbia como represalia a las practicadas por la otra parte. | UN | ومن أكثر التطورات إثارة للقلق سلسلة عمليات التوقيف المتبادلة التي تقوم بها الشرطة في كل من كوسوفو وصربيا. |
Por consiguiente, se exhortó a Kosovo y Serbia a participar en un diálogo franco con el fin de crear una paz y seguridad sostenibles en la región. | UN | وبناء عليه، طلب المجلس إلى كل من كوسوفو وصربيا الدخول في حوار صريح من أجل تهيئة الأجواء لإحلال سلام وأمن مستدامين في المنطقة. |
Además, la UNMIK facilitó la visita de los representantes de los familiares de desaparecidos chipriotas y organizó 7 reuniones y 4 excursiones para los representantes en Kosovo y Serbia | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرت البعثة الزيارة التي قام بها ممثلو أسر المفقودين من القبارصة، ونظمت 7 اجتماعات، و 4 رحلات لهؤلاء الممثلين في كوسوفو وصربيا |
Agradecemos al Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, su ilustrativa presentación de la situación en Kosovo y Serbia y Montenegro. | UN | كمــا نـود أن نشكر السيد هـادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، على وصفه الدقيق الزاخر بالمعلومات للأوضاع في كوسوفو وصربيا والجبل الأسود. |
Durante los ocho últimos años, Kosovo y Serbia han sido gobernados en régimen de separación completa. | UN | 7 - وفي السنوات الثماني الأخيرة، كانت كوسوفو وصربيا تحكمان في انفصال تام. |
El Acuerdo también pide a Kosovo y Serbia que cooperen plenamente, y al Comité Internacional de la Cruz Roja que resuelva la cuestión del paradero de las personas desaparecidas. | UN | كما تدعو التسوية كوسوفو وصربيا إلى أن تتعاونا تعاونا كاملا معً بعضهما ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية لحسم مصير المفقودين. |
El hecho de no reconocer esa realidad socava los esfuerzos, como los encabezados por la Unión Europea, tendentes a normalizar las relaciones entre Kosovo y Serbia y a lograr la paz, la seguridad y la cooperación que beneficiarán enormemente a la región. | UN | والاخفاق في الاعتراف بتلك الحقيقة الواقعة يقوض الجهود، مثل تلك التي يقودها الاتحاد الأوروبي، لتطبيع العلاقات بين كوسوفو وصربيا وتحقيق السلام، والأمن والتعاون الذي سيعود بفائدة هائلة على المنطقة. |
Además, la Misión, en cumplimiento de su función ejecutiva, prestó asistencia a la policía en el norte de Kosovo facilitando la comunicación para organizar una operación contra las bandas organizadas para el robo de vehículos que operan en Kosovo y Serbia. | UN | وعلاوة على ذلك، دعمت البعثة شرطة كوسوفو في الشمال من خلال تيسير الاتصالات بشأن إعداد عملية استهدفت عصابات منظمة لسرقة السيارات تنشط في كوسوفو وصربيا. |
Observaciones: En el período 2001-2002, la UNMIK ha centrado sus esfuerzos en establecer las organizaciones y el apoyo político necesarios en Kosovo y Serbia para facilitar el regreso de los desplazados y la exhumación e identificación de las personas desaparecidas. | UN | تعليقات: خلال الفترة 2001-2002 ركزت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو جهودها على إنشاء المؤسسات اللازمة وتوفير الدعم السياسي الضروري في كوسوفو وصربيا لتيسير عمليات العودة ونبش القبور والتعرف على هوية الأشخاص المفقودين. |
Cabe señalar que Kosovo y Serbia seguirán estando ligados a causa de la índole especial de su relación, particularmente en sus dimensiones históricas, humanas, geográficas, económicas y culturales. | UN | 14 - ونشير إلى أن كوسوفو وصربيا ستبقيان مرتبطتين نظراً إلى الطبيعة الخاصة التي تتسم بها علاقتهما، ولا سيما فيما يتعلق بأبعادها التاريخية والإنسانية والجغرافية والاقتصادية والثقافية. |
A fin de promover la conciencia del público en relación con su mandato, ha iniciado una campaña informativa que incluye reuniones con organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil, difusión de folletos informativos y emisión de un mensaje de interés público en la televisión local de Kosovo y Serbia. | UN | وبغية تعزيز الوعي العام بولايته، شرع في حملة إعلامية تشمل عقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني، ونشر كتيبات إعلامية، وعرض إعلانات عامة في القنوات المحلية لتلفزيوني كوسوفو وصربيا. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito el ofrecimiento de la Unión Europea de facilitar un diálogo entre Kosovo y Serbia para promover la cooperación, lograr progresos en sus respectivos senderos de la integración europea y mejorar la vida de los habitantes de la región, intensificando así la paz, la seguridad y la estabilidad en los Balcanes. | UN | وعليه فإننا نرحب بعرض الاتحاد الأوروبي بشأن تيسير الحوار بين كوسوفو وصربيا من أجل تعزيز التعاون، وتحقيق التقدم على مسار الاندماج الأوروبي لكل منهما وتحسين ظروف حياة الناس في المنطقة، وبالتالي تعزيز السلام والأمن والاستقرار في منطقة البلقان. |
Se debían proteger plenamente los derechos humanos, políticos y culturales de los musulmanes bosnios de Sanjak y de los musulmanes albaneses de Kosovo y de Serbia y Montenegro, así como los de los húngaros y otras minorías. | UN | ويتعين توفير الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان والحقوق السياسية والثقافية للمسلمين البوسنيين في سانياك وللمسلمين اﻷلبان في كوسوفو وصربيا والجبل اﻷسود وكذلك للهنغاريين واﻷقليات اﻷخرى. |
En el pasado, los progresos en la labor de los forenses habían sido demasiado lentos y la cooperación entre las autoridades de Kosovo y de Serbia propiamente dicha fue insuficiente para resolver las cuestiones prácticas que se planteaban. | UN | فقد كان التقدم في عمل الطب الشرعي بطيئاً إلى أبعد الحدود فيما مضى، علاوة على عدم التعاون الكافي بين السلطات وفي كوسوفو وصربيا نفسها لحل المسائل العملية ذات الصلة. |