Subsistían muchos puestos de control, particularmente al sudeste de Kosovo y en la región de Drenica. | UN | ولا يزال العديد من نقط المراقبة قائما ومدعما بأفراد، لا سيما في جنوب شرق كوسوفو وفي منطقة درينيتشا. |
Sin embargo, el Relator Especial se concentra en los acontecimientos ocurridos dentro de Kosovo y en las inmediaciones. | UN | غير أن المقرر الخاص في هذا المقام يركز على التطورات في كوسوفو وفي المناطق المحيطة بها مباشرة. |
Nos satisface que las situaciones humanitarias en Kosovo y en Timor Oriental parezcan estar mejorando. | UN | ويسرنا أنه يبدو أن الحالتين اﻹنسانيتين في كوسوفو وفي تيمور الشرقية تتحسنان. |
Estoy profundamente afligido por la tragedia humanitaria que se está produciendo en Kosovo y en la región y a la cual es necesario poner fin. | UN | يساورني بالغ القلق للمأساة اﻹنسانية التي تدور أحداثها حاليا في كوسوفو وفي المنطقة. إن هذه المأساة ينبغي أن تنتهي. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todas las personas de Kosovo y de otros lugares de la región para que no exploten esta inculpación en su propio beneficio. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي الجميع في كوسوفو وفي سائر أنحاء المنطقة عدم استغلال هذا الاتهام لمآرب خاصة. |
Se propuso que la experiencia de los modelos de policía civil, como los utilizados en Kosovo y en Timor Oriental, podrían aplicarse a otras situaciones de refugiados. | UN | واقترح تطبيق تجربة نماذج الشرطة المدنية المطبقة في كوسوفو وفي تيمور الشرقية في حالات أخرى من اللجوء. |
En los Balcanes occidentales, Alemania ha sido el país que ha aportado más tropas de mantenimiento de la paz en Kosovo y en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي غرب البلقان، قدمت ألمانيا أكبر وحدة لقوات حفظ السلام في كوسوفو وفي البوسنة والهرسك. |
Serví a las Naciones Unidas, como quizás saben los miembros en Kosovo y en varios otros lugares. | UN | لعلكم تعلمون أنني خدمت الأمم المتحدة في كوسوفو وفي عدد من الأماكن الأخرى. |
Asimismo, hay mujeres búlgaras en el Tribunal Constitucional de Kosovo y en la Corte Penal Internacional. | UN | كما تعمل النساء البلغاريات عضوات في المحكمة الدستورية في كوسوفو وفي المحكمة الجنائية الدولية. |
La Misión sigue teniendo las mismas prioridades: promover la seguridad, la estabilidad y el respeto de los derechos humanos en Kosovo y en la región. | UN | 2 - وما زالت أولويات البعثة كما هي دون تغيير، وهي: تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة. |
La comunidad internacional, al igual que las partes interesadas, tiene la obligación de crear las condiciones adecuadas para la reconciliación, a fin de que no se permita que pase nunca más lo que ha ocurrido en Kosovo y en Yugoslavia en general. | UN | ويقع على المجتمع الدولي، وكذلك على اﻷطراف المشتركة، التزام بتهيئــة الظروف للمصالحة، بحيث لا يُسمح أبدا بتكرار ما حدث في كوسوفو وفي يوغوسلافيا بصورة عامة. |
Hoy estamos incrementando nuestra participación en este ámbito. Hemos decidido sumarnos a las fuerzas de paz que se han desplegado en Kosovo y en Timor Oriental. | UN | ويعمل اليوم على توسيع نطاق مشاركتنا في هذا الميدان، وقد قررنا المساهمة في قوات حفظ السلام التي يجري وزعها في كوسوفو وفي تيمور الشرقية. |
Las intervenciones en Kosovo y en Timor Oriental son la prueba de que la comunidad internacional reconoce del imperativo político y moral de actuar cuando se violan los derechos humanos. | UN | والتدخل في كوسوفو وفي تيمور الشرقية لهو خير دليل على إدراك المجتمع الدولي للحتمية السياسية واﻷخلاقية للتصرف عندما تنتهك حقوق اﻹنسان. |
La Misión apoyó los esfuerzos de la KFOR y reconoció que la presencia de la KFOR seguía siendo un factor esencial de estabilización y seguridad en Kosovo y en la región. | UN | 31 - وقد أيدت بعثة مجلس الأمن جهود قوة كوسوفو واعترفت بأن وجود القوة ما زال يشكل عاملا أساسيا لتحقيق الاستقرار والأمن في كوسوفو وفي المنطقة. |
Como han dicho todos los demás miembros del Consejo, damos las gracias al Subsecretario General Hédi Annabi por la presentación amplia sobre la evolución de la situación en Kosovo y en Serbia y Montenegro. | UN | كما قال كافة أعضاء المجلس الآخرين، نحن ممتنون للأمين العام المساعد هادي العنابي، على إحاطته الإعلامية الشاملة حول التطورات في كوسوفو وفي صربيا والجبل الأسود. |
Se incluyeron normas sobre la sensibilización en materia de género y sobre las minorías en los códigos de conducta, códigos deontológicos y procedimientos de reclutamiento del Servicio de Policía de Kosovo y en los códigos de conducta del Consejo Judicial y Fiscal de Kosovo | UN | تم إدماج سياسات لمراعاة المرأة والأقليات في مدونات السلوك، والمدونات الأخلاقية، وإجراءات التعيين في دائرة شرطة كوسوفو وفي مدونات السلوك الخاصة بمجلس القضاة والنيابـة العامـة في كوسوفو |
La condición previa para la paz, la estabilidad y la prosperidad en Kosovo y en la región más amplia de los Balcanes occidentales es definir claramente los derechos de las minorías y aplicarlos de manera estricta. | UN | وحقوق الأقليات المحددة جيدا والمطبقة بصرامة شرط أساسي مسبق لتحقيق الاستقرار والازدهار في كوسوفو وفي منطقة غرب البلقان كلها. |
Para la Unión Europea, la cooperación con el Tribunal ha sido siempre y seguirá siendo de importancia crucial en Kosovo y en toda la región, pues incide directamente en el progreso de dicha región en cuanto a hacer realidad sus ambiciones europeas. | UN | وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، فإن التعاون مع المحكمة ظل دائما، وما زال، مسألة رئيسية في كوسوفو وفي المنطقة بأسرها، إذ أن له تأثيرا مباشرا على التقدم نحو تحقيق طموحاتها الأوروبية. |
Como consecuencia de esa investigación, se realizó una serie de auditorías financieras y forenses de KEK y de otras cuatro empresas públicas en Kosovo y en Serbia y Montenegro. | UN | ونتيجة للتحقيق، أجريت سلسلة من عمليات المراجعة المالية والجنائية لشركة الطاقة في كوسوفو وأربع من المؤسسات الأخرى المملوكة ملكية عامة في كوسوفو وفي وصربيا والجبل الأسود. |
Esperamos que el diálogo pacífico y constructivo logre resultados mutuamente aceptables que promuevan la estabilidad de Kosovo y de la región de los Balcanes. | UN | ونأمل أن يحقق الحوار السلمي والبناء حلولا مقبولة بصورة متبادلة ويعزز من الاستقرار في كوسوفو وفي منطقة البلقان. |
El Grupo de Investigación fue establecido en noviembre de 2003 para detectar casos de corrupción y fraude en la UNMIK y en empresas públicas de Kosovo. | UN | ولقد أنشأت فرقة العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 للوقوف على حالات الغش والفساد في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وفي المؤسسات التي يملكها القطاع العام في كوسوفو. |
Se acordó que la OSCE dirigiría las actividades relacionadas con la consolidación de instituciones en Kosovo y con la creación de las correspondientes instituciones de democracia, pluralismo, derechos humanos y Estado de derecho. | UN | وتم الاتفاق على أن تؤدي المنظمة الدور القيادي في بناء المؤسسات في كوسوفو وفي إنشاء مؤسسات الديمقراطية، والتعددية، وحقوق اﻹنسان، وسيادة القانون. |