Debía concederse un mayor grado de prioridad a la adaptación como medio de promover el desarrollo sostenible, ya que las personas con menos recursos son las más vulnerables a los efectos del cambio climático. | UN | ولما كان أولئك الذين لديهم أقل الموارد هم الأكثر تعرضاً لآثار تغير المناخ فينبغي إيلاء أولوية أعلى للتكيف كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة. |
El objetivo es aumentar los suministros de alimentos y la capacidad de generar ingresos de la agricultura y la economía rural como medio de promover el desarrollo rural global. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة الإمدادات الغذائية، وتعزيز القدرة على توليد الدخل من الزراعة والاقتصاد الريفي كوسيلة لتعزيز التنمية الريفية الشاملة. |
Observó que la UNCTAD tenía una función que desempeñar con respecto al comercio como medio de promover el desarrollo sostenible y reafirmó el apoyo de su delegación al respecto. | UN | وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً يؤديه فيما يتعلق بالتجارة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة وأكد دعم وفده للأونكتاد في هذا الصدد. |
Aumentar el apoyo a la cooperación Sur - Sur como medio para promover el desarrollo en África y los países menos adelantados mediante un mayor volumen de inversiones y transferencia de tecnología apropiada en virtud de arreglos mutuamente convenidos, así como la promoción del perfeccionamiento de los recursos humanos a nivel regional y el desarrollo tecnológico por conducto, entre otros, de centros de fomento de la tecnología. | UN | 112 - تعزيز الدعم المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لتعزيز التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الاستثمار ونقل التكنولوجيا الملائمة باتخاذ ترتيبات يتفق عليها بصورة مشتركة، فضلا عن تعزيز تنمية الموارد البشرية وتطوير التكنولوجيا على النطاق الإقليمي بوسائل من ضمنها مراكز تطوير التكنولوجيا. |
Se propone que se fortalezca la capacidad de análisis, investigación, seguimiento y evaluación de políticas del subprograma en dos esferas fundamentales: a) la integración regional como instrumento para mejorar el desarrollo económico y social; y b) las estrategias de gestión de los conocimientos para aprovechar los beneficios de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo. | UN | 466 - ويُقترح تعزيز قدرات البرنامج الفرعي في مجال التحليل والبحث والرصد وتقييم السياسات، وذلك في مجالين رئيسيين: (أ) التكامل الإقليمي كوسيلة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ (ب) واستراتيجيات إدارة المعارف لاستغلال فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
v) Fomentar y apoyar la cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo como medio de mejorar el desarrollo sostenible. | UN | `٥` تشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة. |
También los aliento a que promuevan iniciativas de consolidación de la paz en todas sus fronteras comunes como forma de fomentar el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | كما أشجعها على تعزيز مبادرات بناء السلام عبر حدودها المشتركة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Al respecto, la Organización celebrará consultas con cada uno de los grupos regionales para definir estrategias regionales como forma de potenciar el desarrollo industrial sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، ستتشاور اليونيدو مع كل مجموعة اقليمية لتحديد الاستراتيجيات الاقليمية كوسيلة لتعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Observó que la UNCTAD tenía una función que desempeñar con respecto al comercio como medio de promover el desarrollo sostenible y reafirmó el apoyo de su delegación al respecto. | UN | وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً يؤديه فيما يتعلق بالتجارة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة وأكد دعم وفده للأونكتاد في هذا الصدد. |
8. Recalca la importancia de aumentar las inversiones en infraestructura como medio de promover el desarrollo agrario y mejorar la diversificación y el comercio de los productos básicos, e insta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos; | UN | 8 - تبرز أهمية زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية كوسيلة لتعزيز التنمية الزراعية وتشجيع تنويع وتجارة السلع الأساسية، وتحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؛ |
8. Recalca la importancia de aumentar las inversiones en infraestructura como medio de promover el desarrollo agrario y mejorar la diversificación y el comercio de los productos básicos, e insta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos; | UN | " 8 - تبرز أهمية زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية كوسيلة لتعزيز التنمية الزراعية وزيادة تنويع وتجارة السلع الأساسية، وتحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؛ |
La ONUDI asigna la mayor importancia a la cooperación Sur-Sur como medio de promover el desarrollo industrial, razón por la cual viene construyendo una red de centros de cooperación industrial en la India, China, Sudáfrica y en otros lugares con el fin de promover la cooperación Sur-Sur en materia de inversiones y tecnología. | UN | 79 - واختتم قائلا إن اليونيدو تعلق أعلى أهمية على التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لتعزيز التنمية الصناعية وتقوم بإنشاء شبكة لمراكز التعاون الصناعي في الهند، والصين، وجنوب أفريقيا وأماكن أخرى لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الاستثمارات والتكنولوجيا. |
6. Recalca la importancia de aumentar las inversiones en infraestructura como medio de promover el desarrollo agrario y mejorar la diversificación y el comercio de los productos básicos, e insta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos; | UN | " 6 - تؤكد أهمية زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية كوسيلة لتعزيز التنمية الزراعية، وتشجيع تنويع السلع الأساسية والتجارة بها، وتحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؛ |
8. Recalca la importancia de aumentar las inversiones en infraestructura como medio de promover el desarrollo agrario y mejorar la diversificación y el comercio de los productos básicos, e insta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos; | UN | 8 - تؤكد أهمية زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية كوسيلة لتعزيز التنمية الزراعية، وتشجيع تنويع السلع الأساسية والتجارة بها، وتحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؛ |
Además, el PNUD ha adoptado las adquisiciones sostenibles como medio de promover el desarrollo sostenible, mitigando así el riesgo de violaciones involuntarias de los derechos humanos y los derechos laborales y el riesgo de impacto ambiental adverso, al tiempo que se fomenta la capacidad empresarial local, el equilibrio entre los géneros, el empoderamiento de la mujer, la erradicación de la pobreza y la buena gobernanza. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مفهوم الشراء المستدام كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة، وبالتالي التخفيف من مخاطر التعدي غير المقصود على حقوق الإنسان وحقوق العمال وتقليل الآثار البيئية الضارة، مع دعم المشاريع المحلية والتوازن بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على الفقر وتحقيق الحكم الرشيد. |
92. Aumentar el apoyo a la cooperación Sur - Sur como medio para promover el desarrollo en África y los países menos adelantados mediante un mayor volumen de inversiones y transferencia de tecnología apropiada en virtud de arreglos mutuamente convenidos, así como la promoción del perfeccionamiento del capital humano a nivel regional y el desarrollo tecnológico por conducto, entre otros, de centros de fomento de la tecnología; | UN | 92- تعزيز الدعم المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لتعزيز التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الاستثمار ونقل التكنولوجيا الملائمة باتخاذ ترتيبات يتفق عليها بصورة مشتركة، فضلا عن تعزيز تنمية الموارد البشرية وتطوير التكنولوجيا على النطاق الإقليمي بوسائل من ضمنها مراكز تطوير التكنولوجيا. |
Aumentar el apoyo a la cooperación Sur - Sur como medio para promover el desarrollo en África y los países menos adelantados mediante un mayor volumen de inversiones y transferencia de tecnología apropiada en virtud de arreglos mutuamente convenidos, así como la promoción del perfeccionamiento del capital humano a nivel regional y el desarrollo tecnológico por conducto, entre otros, de centros de fomento de la tecnología. | UN | 112 - تعزيز الدعم المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لتعزيز التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الاستثمار ونقل التكنولوجيا الملائمة باتخاذ ترتيبات يتفق عليها بصورة مشتركة، فضلا عن تعزيز تنمية الموارد البشرية وتطوير التكنولوجيا على النطاق الإقليمي بوسائل من ضمنها مراكز تطوير التكنولوجيا. |
El aumento de 276.700 dólares permitiría establecer tres puestos adicionales (1 de categoría P-4, 1 de P-3 y 1 de contratación local) la labor de análisis, investigación y cooperación técnica en relación con el uso de la integración regional como instrumento para mejorar el desarrollo económico y social de la subregión. | UN | 469 - تغطي الزيادة البالغة 700 276 دولار تكاليف ثلاث وظائف إضافية (1 ف-4 و 1 ف-3، ووظيفة من الرتبة المحلية) للاضطلاع بالعمل في مجال التحليل والبحث والتعاون التقني لاستغلال التكامل الإقليمي كوسيلة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية. |
v) Fomentar y apoyar la cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo como medio de mejorar el desarrollo sostenible. | UN | `٥` تشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة. |
10. El representante de la UNESCO describió los programas de la organización para reactivar las identidades culturales como forma de fomentar el desarrollo sostenible. Se refirió a la primera reunión intergubernamental de expertos sobre el proyecto de convención para la protección del patrimonio cultural intangible, que se celebró del 23 al 27 de septiembre de 2002 en la sede de la UNESCO. | UN | 10- وشرح ممثل اليونسكو برامج المنظمة الرامية إلى إحياء الهويات الثقافية كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة وأشار إلى أول اجتماع حكومي دولي للخبراء بشأن مشروع اتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي، الذي عقد من 23 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002 في مقر اليونسكو. |
Al respecto, la Organización celebrará consultas con cada uno de los grupos regionales para definir estrategias regionales como forma de potenciar el desarrollo industrial sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، ستتشاور اليونيدو مع كل مجموعة إقليمية من أجل تحديد الاستراتيجيات الاقليمية كوسيلة لتعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |