ويكيبيديا

    "كوسيلة لضمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como medio de garantizar
        
    • como medio de asegurar
        
    • como medio para garantizar
        
    • como medio para asegurar
        
    • como forma de garantizar
        
    • fin de garantizar
        
    • como medio de salvaguardar
        
    • para asegurar la
        
    • como medio de lograr
        
    • como un medio de garantizar
        
    Una tercera recomendó cobrar tasas razonables por la utilización del fondo rotatorio como medio de garantizar la sostenibilidad del servicio. UN وأوصى ثالث بتقاضي رسوم معقولة نظير استخدام الصندوق الدائر كوسيلة لضمان استمرار المرفق بصورة دائمة.
    Una tercera recomendó cobrar tasas razonables por la utilización del fondo rotatorio como medio de garantizar la sostenibilidad del servicio. UN وأوصى ثالث بتقاضي رسوم معقولة نظير استخدام الصندوق الدائر كوسيلة لضمان استمرار المرفق بصورة دائمة.
    En lo que respecta a las distintas etapas, nos parece aconsejable un planteamiento basado en dos fases como medio de asegurar una realización oportuna de la inspección que facilite la detección de fenómenos en los que el tiempo es tan esencial como son la presencia de gases nobles y las sacudidas secundarias. UN وفيما يتعلق بالمراحل نجد ميزات في نهج ذي مرحلتين كوسيلة لضمان تنفيذ في الوقت المناسب للتفتيش الموقعي يسهل الكشف عن ظواهر سريعة الزوال مثل الغازات الخاملة والهزّات اللاحقة.
    Dichos organismos deberían ayudar a fortalecer y apoyar las redes nacionales, así como facilitar la adopción y aplicación de procesos apropiados de planificación integrada de los recursos naturales como medio de asegurar su utilización sostenible. UN وعليها أن تساعد فـي تعزيـز ودعــم الشبكات اﻹقليمية، وأن تُسهل تبني وتنفيذ عمليات مناسبة للتخطيط المتكامل للموارد الطبيعية كوسيلة لضمان استدامة استخدامها.
    Por lo tanto, acoge con agrado la propuesta de crear un tipo único de contrato como medio para garantizar un trato igual a todo el personal. UN لذا، فإنه يرحب بالمقترح المتعلق بإيجاد نوع واحد من العقود كوسيلة لضمان معاملة الموظفين بشكل متساو.
    Tomamos nota de la elaboración científica y filosófica del concepto de desarrollo como medio para asegurar el progreso a largo plazo de la humanidad. Apoyamos firmemente la idea de que el desarrollo es una noción multidimensional que abarca una serie de categorías conceptuales mundiales. UN ونلاحظ التوسع العلمي والفلسفي في فكرة التنمية كوسيلة لضمان التقدم في المدى الطويل للبشرية، ونؤيد تأييدا تاما الفكرة القائلة بأن التنمية مفهوم متعدد اﻷبعاد يضم عددا من الفئات المفهومية العالمية.
    Al Comité le gustaría proponer que esos documentos se pongan en conocimiento del Parlamento como forma de garantizar que se tomen medidas de seguimiento respecto de las sugerencias y recomendaciones que ha formulado el Comité. UN وتود اللجنة أن تقترح توجيه نظر البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة اقتراحات اللجنة وتوصياتها. غواتيمالا
    El Comité desea también sugerir que se señalen a la atención del Parlamento esos documentos, como medio de garantizar el seguimiento de las sugerencias y recomendaciones formuladas por el Comité. UN كما تود اللجنة أن تقترح توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة مقترحات وتوصيات اللجنة.
    El Comité desea también sugerir que se señalen a la atención del Parlamento esos documentos, como medio de garantizar el seguimiento de las sugerencias y recomendaciones formuladas por el Comité. UN كما تود اللجنة أن تقترح توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة مقترحات وتوصيات اللجنة.
    En el párrafo 50 de la Memoria se dice que el Consejo de Seguridad ha seguido recurriendo a las sanciones como medio de garantizar el cumplimiento de sus resoluciones por el Estado al que van dirigidas. UN وقد جاء في الفقرة ٥٠ من التقرير أن مجلس اﻷمن ظل يعتمد على الجزاءات كوسيلة لضمان امتثال الدول المستهدفة لقرارات المجلس ذات الصلة.
    8. Insta a todos los miembros a que contribuyan al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA como medio de garantizar que se disponga de recursos para las actividades de cooperación técnica del OIEA financiadas por conducto del Fondo. UN ٨ - تحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة كوسيلة لضمان إتاحة الموارد لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة والتي تمول عن طريق صندوق التعاون التقني.
    Instar a todos los miembros a que contribuyan al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA como medio de garantizar que se disponga de recursos para las actividades de cooperación técnica del OIEA financiadas por conducto del Fondo. [nuevo texto] UN - تحث جميع الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة كوسيلة لضمان إتاحة الموارد ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة والتي تمول عن طريق صندوق التعاون التقني. ]نص جديد[
    Además de las diversas versiones oficiales, también se ha empezado a traducir los Principios a los idiomas de los países afectados por desplazamientos internos, como medio de asegurar el acceso a los Principios de los funcionarios y poblaciones nacionales. UN وفضلاً عن النسخ الصادرة للمبادئ التوجيهية باللغات الرسمية، بدئ في ترجمة المبادئ أيضاً الى اللغات المحلية للبلدان المتضررة بالتشريد الداخلي، كوسيلة لضمان اطلاع المسؤولين والسكان المحليين عليها.
    No obstante, estamos profundamente preocupados porque si se elimina el régimen de cuotas arancelarias, como medio de asegurar el cumplimiento de la decisión de 1999 de la Organización Mundial del Comercio (OMC), habría consecuencias dañinas inconmensurables para nuestra economía. UN ومع ذلك، يساورنا قلق عميق إزاء ما يمكن أن يسفر عنه إلغاء نظام الحصص الجمركية كوسيلة لضمان التوافق مع الحكم الذي أصدرته منظمة التجارة العالمية في عام 1999 من آثار ضارة لا حصر لها على اقتصاداتنا.
    El fortalecimiento de las oficinas sobre el terreno existentes podría contribuir a incrementar el nivel de cooperación entre los países receptores, como medio de asegurar su integración efectiva en la economía mundial. UN ويمكن لمواصلة تعزيز المكاتب الميدانية القائمة أن تساعد على زيادة حجم التعاون فيما بين البلدان المستفيدة، كوسيلة لضمان إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Esperamos con interés esas interacciones periódicas como medio para garantizar la transparencia y la participación de los Estados Miembros en el proceso de consolidación de la paz. UN ونتطلع إلى هذه التفاعلات المنتظمة كوسيلة لضمان الشفافية ومشاركة الدول الأعضاء في عملية بناء السلام.
    Los ajustes razonables pueden utilizarse como medio para garantizar la accesibilidad a una persona con una discapacidad en una situación particular. UN ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لضمان إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد.
    62. La Defensoría del Pueblo del Ecuador propuso incluir, también en el epígrafe I, una mención de la soberanía alimentaria como medio para asegurar la autosuficiencia alimentaria. UN 62- واقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إكوادور، أيضاً تحت العنوان طاء، أن يشار إلى السيادة الغذائية كوسيلة لضمان الاكتفاء الذاتي من الغذاء.
    Al Comité le gustaría proponer que esos documentos se pongan en conocimiento del Parlamento como forma de garantizar que se tomen medidas de seguimiento respecto de las sugerencias y recomendaciones que ha formulado el Comité. UN وتود اللجنة أن تقترح توجيه نظر البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة اقتراحات اللجنة وتوصياتها.
    Convencida de la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente las normas de derecho internacional sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, a fin de garantizar una mayor seguridad jurídica a los Estados y a los individuos, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها تدريجياً، وذلك كوسيلة لضمان أمن قضائي أكبر للدول ولﻷفراد،
    32. El Sr. FixZamudio hizo referencia al derecho de amparo, definido como " acción de tutela " , y al modo en que ese derecho se desarrolló en México y otros países como medio de salvaguardar los derechos de los particulares. UN 32- وأشار السيد فيكس- ساموديو إلى إنفاذ الحقوق الدستورية، المعرّف بوصفه " إجراء " حمائيا " وكيفية تطوره في المكسيك وبلدان أخرى كوسيلة لضمان حقوق الأفراد.
    Funcionarios gubernamentales que se ocupen del Convenio de Rotterdam o de otros acuerdos ambientales internacionales pertinentes, para asegurar la coordinación. UN موظفو الحكومات المسؤولون عن اتفاقية روتردام أو اتفاقات بيئية دولية أخرى ذات صلة كوسيلة لضمان التنسيق.
    17. El ACNUR ha adoptado la gestión basada en los resultados como medio de lograr una organización comprometida con la consecución de los objetivos de sus operaciones de la manera más eficaz y eficiente posible. UN 17- اعتمدت المفوضية الإدارة القائمة على النتائج كوسيلة لضمان وجود منظمة يحركها الأداء وتلتزم بتحقيق النتائج الصحيحة في عملياتها بأكثر السبل الممكنة فعالية وكفاءة.
    Mi delegación también se siente complacida por las decisiones concurrentes sobre el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado y sobre los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme nucleares, como un medio de garantizar la no proliferación nuclear, promover el desarme nuclear, y fomentar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومما يبعث على سرور وفد بلدي أيضا المقررات التي اتخذت في الوقت ذاته بتعزيز العملية الاستعراضية للمعاهدة، وبشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح كوسيلة لضمان عدم الانتشار النووي وتعزيز نزع السلاح النووي والنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد