En principio, no estamos a favor de la utilización de sanciones para arreglar controversias, y mucho menos de la utilización de sanciones como medio de ejercer presiones o de imponer castigos. | UN | ومن حيث المبدأ، نحن لا نؤيد استخدام الجزاءات لتسوية النزاعات، ناهيك عن استخدامها كوسيلة لممارسة الضغط أو إنزال عقاب. |
Cuba se opone firmemente a la evaluación y certificación unilateral de la conducta de los Estados como medio de ejercer presión sobre algunos países en desarrollo. | UN | وتعارض كوبا بحزم التقييم والتصديق الأحادي الطرف لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على بعض البلدان النامية. |
Insta a la Comisión a reiterar la importancia de no politizar el proceso de adhesión a la OMC o utilizarlo como medio de ejercer presión política. | UN | وناشد اللجنة أن تؤكد من جديد على أهمية عدم تسييس عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أو استخدامها كوسيلة لممارسة الضغط السياسي. |
El agua no debe utilizarse jamás como instrumento de presión política y económica. | UN | وينبغي ألا يستخدم الماء مطلقاً كوسيلة لممارسة الضغوط السياسية والاقتصادية. |
Por otra parte, la negativa a vender puede estar estrechamente relacionada con la posición de dominio en el mercado de una empresa y a menudo se utiliza como medio para ejercer presión sobre las empresas e imponerles precios de reventa. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة اﻷعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات اﻷعمال لفرض أسعار إعادة البيع. |
Los miembros de esa organización ocuparon recientemente la Asamblea Nacional, el Banco de Tierras y el Instituto Salvadoreño de Transformación Agraria como medio de ejercer presión sobre el Gobierno para que éste aceptara sus reivindicaciones. | UN | وقد احتل أعضاء تلك المنظمة مؤخرا الجمعية الوطنية ومصرف اﻷراضي والمعهد السلفادوري للتحول الزراعي كوسيلة لممارسة ضغط على الحكومة لقبول طلباتهم. |
China no desea utilizar la votación como medio de ejercer presión sobre ningún otro país, y tampoco desea verse presionada por ningún sector ni por ningún grupo de países. | UN | والصين لا تريد أن تستخدم التصويت كوسيلة لممارسة الضغط على أي بلد، كما أنها لا تود أن يمارس عليها أي ضغط من أية جهة، ومن أية مجموعة من البلدان. |
Puede ser beneficioso para que el reclamante reconsidere el embargo cuando las circunstancias sean dudosas o cuando quepa concebir el embargo como medio de ejercer una presión no razonable. | UN | وهو قد يكون مفيدا لجعل المدعي يعيد النظر في الحجز في الظروف التي تنطوي على شكوك أو حيثما يكون إجراء الحجز متصورا كوسيلة لممارسة ضغط غير معقول. |
México también se opone a la utilización por los Estados de cualquier tipo de medida unilateral de carácter económico o político como medio de ejercer presión para modificar los procesos políticos o económicos que queden fuera de su jurisdicción. | UN | وتعارض المكسيك استخدام أي نوع من التدابير الانفرادية، اقتصادية كانت أو سياسية، من قبل أي دولة كوسيلة لممارسة ضغط من أجل تغيير عمليات سياسية أو اقتصادية خارج إطار ولايتها الإقليمية. |
La imposición arbitraria de sanciones ilícitas como medio de ejercer presiones políticas y económicas constituye una práctica peligrosa y es incompatible con el derecho internacional. | UN | وذكر أن الفرض التعسفي للجزاءات غير المشروعة كوسيلة لممارسة الضغط السياسي والاقتصادي هو ممارسة خطرة ولا يتفق مع القانون الدولي. |
Nunca deben aplicarse como medida preventiva, ni deben infligir sufrimiento a grupos vulnerables en el país afectado como medio de ejercer presión política. | UN | ولا يجوز أن تطبق أبدا كتدبير وقائي، ولا يجوز أن تتسبب في معاناة الفئات الضعيفة في البلد المستهدف كوسيلة لممارسة ضغط سياسي. |
La representante de China expresa preocupación por el hecho de que los países en desarrollo, en un momento en el que hacen enormes sacrificios para aplicar sus programas de estabilización, tengan que enfrentarse a condiciones rígidas impuestas para la cooperación internacional y señala que cualquier intento de utilizar la asistencia como medio de ejercer presión política perjudicará los intereses de los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن قلقها ﻷنه في الوقت الذي تبذل فيه البلدان النامية تضحيات هائلة لتنفيذ برامجها الرامية الى تحقيق الاستقرار الاقتصادي، فهي تواجه شروطا قاسية مفروضة على التعاون الدولي، ولاحظت أن أية محاولة لاستخدام المساعدة كوسيلة لممارسة الضغط السياسي ستضر بمصالح البلدان النامية. |
2. Reafirma que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales como medio de ejercer presión política, económica o social contra países en desarrollo, que están en franca contradicción con el derecho internacional, impide la plena realización de todos los derechos humanos por parte de la población sujeta a esas medidas, en particular niños, mujeres y ancianos; | UN | ٢ ـ تؤكد من جديد أن تنفيذ تدابير قسرية من جانب واحد كوسيلة لممارسة ضغط سياسي أو اقتصادي أو اجتماعي على البلدان النامية، بما يتناقض تناقضا جليا مع القانون الدولي، يحول دون اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان من جانب الشعب الخاصع لتلك التدابير، وخاصة اﻷطفال والنساء وكبار السن ؛ |
Seguimos totalmente contrarios a las evaluaciones, las certificaciones y otras medidas unilaterales coercitivas como medio de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. | UN | ٦٨ - ونحن لا نزال نعارض بشدة أعمال التقييم والتصديق وغير ذلك من التدابير الانفرادية القسرية كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية. |
También expresaron su firme oposición a las medidas coercitivas y unilaterales como medio de ejercer presión sobre los países en desarrollo, ya que dichas medidas son contrarias al derecho internacional, incluidos el derecho humanitario internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y principios que gobiernan las relaciones pacíficas entre los Estados. | UN | وأعربوا أيضا عن معارضتهم الراسخة للتدابير القسرية والأحادية الجانب كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان النامية، لأن هذه التدابير تتعارض مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول. |
El agua no debe utilizarse jamás como instrumento de presión política y económica. | UN | وينبغي ألا يستخدم الماء مطلقاً كوسيلة لممارسة الضغوط السياسية والاقتصادية. |
El agua no debe utilizarse jamás como instrumento de presión política y económica. | UN | وينبغي ألا يستخدم الماء مطلقاً كوسيلة لممارسة الضغوط السياسية والاقتصادية. |
El agua no debe utilizarse jamás como instrumento de presión política y económica. | UN | وينبغي ألا يستخدم الماء مطلقاً كوسيلة لممارسة الضغوط السياسية والاقتصادية. |
Por otra parte, la negativa a vender puede estar estrechamente relacionada con la posición de dominio en el mercado de una empresa y a menudo se utiliza como medio para ejercer presión sobre las empresas e imponerles precios de reventa. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة أعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات اﻷعمال لفرض أسعار إعادة البيع. |
Por otra parte, la negativa a vender puede estar estrechamente relacionada con la posición de dominio en el mercado de una empresa y a menudo se utiliza como medio para ejercer presión sobre las empresas e imponerles precios de reventa. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن رفض البيع يمكن أن يتصل اتصالا وثيقا بمركز مهيمن لمؤسسة أعمال ما في السوق وكثيرا ما يُستخدم كوسيلة لممارسة الضغط على مؤسسات الأعمال لفرض أسعار إعادة البيع. |
Varios representantes indígenas afirmaron que el artículo 31 contenía expresiones calificativas que limitaban el derecho a la libre determinación consagrado en el artículo 3 ya que excluía la posibilidad de la independencia como una forma de ejercer ese derecho o limitaba ese ejercicio sólo a ciertas formas. | UN | وقال عدة ممثلين أصليين أن المادة ١٣ من اﻹعلان تتضمن عبارات تحد من حق تقرير المصير، كما هو منصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان، إذ تستبعد إمكانية الاستقلال كوسيلة لممارسة ذلك الحق أو لاقتصار الممارسة على بعض اﻷشكال فقط. |
174. Los Jefes de Estado o de Gobierno exhortaron a todos los Estados a que se abstengan de tomar o aplicar medidas extraterritoriales o unilaterales de coerción como un medio de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. | UN | ٤٧١ - وطلب رؤساء الدول أو الحكومات من جميع الدول الامتناع عن اعتماد أو تنفيذ تدابير قسرية خارجية أو من جانب واحد كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية. |