Por tanto, se sigue echando en falta la existencia de un enfoque sistemático de integración de las TIC como medio de aplicación. | UN | واسترسل قائلا إن اتباع نهج منتظم في إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كوسيلة من وسائل التنفيذ لا يزال غير متاح. |
Por lo general, la reclusión como medio de castigo parece seguir siendo la norma, más que la excepción. | UN | وعموماً، فإن الاحتجاز كوسيلة من وسائل العقاب ما زال فيما يبدو هو القاعدة لا الاستثناء. |
He tratado, en vano, de comprender de qué manera puede interpretarse que ese concepto promueve el aborto o califica al aborto como medio de planificación de la familia. | UN | ولقد حاولت، دون جدوى، أن أفهم كيف يمكن أن يقرأ ذلك المصطلح بمثابة ترويج للاجهاض أو ترخيصه كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
Indicó el papel que pueden desempeñar los programas informáticos como uno de los medios para ampliar el acceso. | UN | وذُكر أن للبرمجيات المفتوحة دوراً ممكناً كوسيلة من وسائل التوسع في النفاذ. |
Este incidente se consideró un caso claro de recurso al hambre de la población civil como método de combate. | UN | ولقد اعتبر هذا الحادث مثالاً واضحاً على تجويع السكان المدنيين حتى الموت كوسيلة من وسائل القتال. |
He tratado, en vano, de comprender de qué manera puede interpretarse que ese concepto promueve el aborto o califica al aborto como medio de planificación de la familia. | UN | ولقد حاولت، دون جدوى، أن أفهم كيف يمكن أن يقرأ ذلك المصطلح بمثابة ترويج للاجهاض أو ترخيصه كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
También hemos incorporado el Programa de Educación Primaria para Todos como medio de encarar el problema de la pobreza a largo plazo. | UN | وأدخلنا أيضا برنامج التعليم الابتدائي الشامل كوسيلة من وسائل معالجة الفقر على المدى الطويل. |
Queda prohibida la amenaza o el uso de la fuerza como medio de protección diplomática, excepto en caso de rescate de nacionales cuando: | UN | يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها كوسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية، إلا لإنقاذ المواطنين في الحالات التالية: |
Si se han utilizado los perros policía como medio de intervención, el informe se remite inmediatamente. | UN | فإذا استخدمت الكلاب البوليسية كوسيلة من وسائل القمع، وجب تقديم التقرير فورا. |
Comparte la preocupación de otros miembros del Comité por la utilización del aborto como medio de planificación de la familia. | UN | وأعربت عن مشاطرتها أعضاء اللجنة الآخرين قلقهم بشأن استخدام الإجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة. |
En los países en desarrollo, donde el VIH/SIDA ha tenido consecuencias sumamente graves en cuanto a mortalidad y morbilidad, se ha promovido intensamente la utilización de preservativos como medio de prevención. | UN | ففي البلدان النامية، التي أحدث فيها الفيروس خسارة فادحة، من حيث الوفيات والإصابة بالمرض، ما برح استعمال الواقي الذكري كوسيلة من وسائل الوقاية يلقى تشجيعا واسعا. |
Observando la importancia de que los países de origen encaren los problemas de tipo jurídico o administrativo como medio de fomentar la confianza, facilitar la decisión de volver y lograr una reintegración sostenible, | UN | وإذ تنوه بأهمية قيام بلدان اللاجئين الأصلية بمعالجة المسائل ذات الطابع القانوني أو الإداري كوسيلة من وسائل بناء الثقة وتيسير قرارات العودة وضمان إعادة الاندماج على نحو مستدام، |
Observando la importancia de que los países de origen encaren los problemas de tipo jurídico o administrativo como medio de fomentar la confianza, facilitar la decisión de volver y lograr una reintegración sostenible, | UN | وإذ تنوه بأهمية قيام بلدان اللاجئين الأصلية بمعالجة المسائل ذات الطابع القانوني أو الإداري كوسيلة من وسائل بناء الثقة وتيسير قرارات العودة وضمان إعادة الاندماج على نحو مستدام، |
Tras la promulgación de esta ley, la práctica de la prostitución como medio de subsistencia ha dejado de ser un delito penal. | UN | وبالموافقة على هذا القانون، لم تعد المشاركة في البغاء، كوسيلة من وسائل إعالة الفرد لنفسه، من الأفعال الإجرامية. |
195. El acceso a los recursos productivos, como el crédito, ha sido señalado como uno de los medios que permiten a la mujer escapar de la trampa de la pobreza. | UN | 195- وقد تم تحديد الوصول إلى الموارد الإنتاجية بما في ذلك الائتمان كوسيلة من وسائل انتشال النساء من فخ الفقر. |
De conformidad con dichas resoluciones, el Secretario General de las Naciones Unidas ha promovido también con ahínco el principio de una presencia unificada del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional como uno de los medios para facilitar la colaboración interinstitucional, reducir los gastos generales en la ejecución de programas y mejorar la imagen del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وتمشيا مع هذه القرارات، عزز اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقوة أيضا المبدأ الداعي الى أن يكون لمنظومة اﻷمم المتحدة وجود موحد على الصعيد القطري كوسيلة من وسائل تيسير التعاون فيما بين الوكالات، والحد من التكاليف الاضافية ﻹنجاز البرامج وتحسين صورة أسرة اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Por lo tanto, pedimos al Organismo que intensifique sus esfuerzos para proyectar a la energía nuclear como uno de los medios de reducir las emisiones de dióxido de carbono en virtud del Mecanismo de Desarrollo no Contaminante desarrollado de conformidad con el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ولذلك، نهيب بالوكالة أن تضاعف جهودهـا في مجال التخطيط للطاقة النووية كوسيلة من وسائــل التخفيف من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في إطار آليـة التنمية النظيفة وفقا لبروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمــم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
El tribunal estudió la legitimidad de utilizar los bombardeos indiscriminados como método de hacer la guerra. | UN | ونظرت المحكمة في مشروعية القصف العشوائي كوسيلة من وسائل الحرب. |
Hambrear a la población como método de guerra está prohibido por las leyes de la guerra. | UN | وإن استخدام التجويع كوسيلة من وسائل الحرب محظور بموجب قوانين الحرب. |
30. El Ministerio de Igualdad de Género y Bienestar de la Infancia ha iniciado campañas de concienciación como una forma de ocuparse del problema de la trata de seres humanos. | UN | 30- وأطلقت وزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الطفل حملات توعية كوسيلة من وسائل معالجة مشكلة الاتجار بالبشر. |
En Bosnia y Herzegovina la violación se ha utilizado como instrumento de limpieza étnica. | UN | وقد استخدم الاغتصاب في البوسنة والهرسك كوسيلة من وسائل التطهير العرقي. |
La ciencia y la tecnología espaciales se mencionaban con frecuencia como un medio para mejorar la situación socioeconómica de un país. | UN | وكثيراً ما أشير إلى علوم وتكنولوجيا الفضاء كوسيلة من وسائل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان. |