También participó en la Cumbre de la Unión del Río Mano celebrada en Conakry el 20 de mayo. | UN | واشترك أيضا في مؤتمر القمة لدول اتحاد نهر مانو الذي انعقد في كوناكري في 20 أيار/مايو. |
Según los informes recibidos, estos oficiales habían sido detenidos en Conakry el 5 de febrero de 1996 tras la tentativa de golpe de Estado que había tenido lugar el día anterior y se encontraban recluidos en régimen de incomunicación en el campamento Famosy. | UN | وتفيد التقارير التي وردت بأن هؤلاء الضباط قد اعتقلوا في كوناكري في ٥ شباط/فبراير ٦٩٩١ في أعقاب محاولة انقلاب. وقد احتجزوا سراً في معسكر فاموسي. |
El Gobierno de Benin invita a todas las partes interesadas a luchar por la aplicación efectiva y rápida del plan de paz concertado en Conakry el 23 de octubre de 1997. | UN | وتدعو حكومة بنن كل اﻷطراف المعنية ﻷن تعمل صوب التنفيذ الفعال والسريع لخطة السلام التي تم الاتفاق عليها في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
En otro estudio sobre la violencia contra las mujeres que se realizó en Conakry en 2006, de los 317 pacientes atendidos en la consulta de medicina forense, 58 eran víctimas de violencia conyugal, lo que supone una proporción del 18,30%. | UN | وكشفت دراسة أخرى أُجريت في كوناكري في عام 2006 عن العنف ضد المرأة، شملت 317 امرأة تحت العناية الطبية والتحقيق القضائي، أن 58 من الضحايا تعرضن لعنف من الزوج، أي بنسبة 18,3 في المائة. |
ii) Organización de una semana de concienciación de la población de Conakry en 2005 sobre la trata de niños por la Asociación de Niños y Jóvenes Trabajadores de Guinea; | UN | تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛ |
Acoge con beneplácito la reunión de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), celebrada en Conakry el 26 de junio. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باجتماع الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي عقد في كوناكري في ٢٦ حزيران/يونيه. |
Teniendo presentes los objetivos de la CEDEAO enunciados en el Comunicado final de la reunión de ministros de Relaciones Exteriores celebrada en Conakry el 26 de junio de 1997; | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهداف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الواردة في البلاغ الختامي لاجتماع وزراء الخارجية المعقود في كوناكري في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛ |
Actualmente aguardo el resultado de las conversaciones que han de celebrarse en Conakry el 22 de octubre de 1997, que deberían indicar cualquier cambio experimentado hasta el momento en la actitud del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas. | UN | وإني أنتظر حاليا نتيجة المحادثات المقرر أن تعقد في كوناكري في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، التي يُفترض أن تبين ما إن كان قد حدث أي تغير في الموقف الذي يتخذه المجلس الثوري للقوات المسلحة حتى اﻵن. |
Como resultado de las consultas que celebró con los dirigentes de la subregión, se convocó a una reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO que se celebró en Conakry el 26 de junio de 1997. | UN | وأسفرت مشاوراته مع زعماء المنطقة دون اﻹقليمية عن الدعوة إلى عقد اجتماع لوزراء خارجية الجماعة الاقتصادية في كوناكري في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
En una declaración emitida en Conakry el 17 de enero de 1998, el Presidente Kabbah expresó su beneplácito por las gestiones realizadas por mi Enviado Especial para que se llevara a la práctica el Acuerdo de Conakry y por la visita a Freetown del equipo de examen técnico. | UN | ٥ - وفي بيان صادر في كوناكري في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، رحب الرئيس كباح بالجهود التي يبذلها مبعوثي الخاص لضمان تنفيذ اتفاق كوناكري، وبزيارة فريق الاستقصاء التقني إلى فريتاون. |
El Órgano Central expresó grave preocupación ante la intransigencia de la junta militar ilegal de Sierra Leona con respecto a la aplicación del plan de paz de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) firmado en Conakry el 23 de octubre de 1997. | UN | وأعربت الهيئة المركزية عن بالغ قلقها إزاء تعنت المجلس العسكري غير الشرعي في سيراليون بشأن تنفيذ خطة السلام للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، الموقﱠعة في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Teniendo presente el Plan de Paz de la CEDEAO para Sierra Leona, suscrito en Conakry el 23 de octubre de 1997; | UN | وإذ يضع في اعتباره خطة السلام التي وضعتها الجماعة الاقتصادية من أجل سيراليون والموقعة في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧؛ |
En el marco de las consultas periódicas entre el Jefe de Estado de la República de Sierra Leona y el Presidente de la República de Guinea, el Excmo. Sr. Ahmad Tejan Kabbah realizó una visita de trabajo y amistad de un día a Conakry el 30 de marzo de 2001. | UN | في إطار المشاورات الدورية بين رئيس جمهورية سيراليون ورئيس جمهورية غينيا قام فخامة الرئيس الدكتور أحمد تيجان كباح بزيارة عمل وصداقة لمدة يوم واحد إلى كوناكري في يوم 30 آذار/مارس 2001. |
El Grupo decidió celebrar su próxima reunión en Conakry, en la fecha que se fijaría tras las consultas de los copresidentes. | UN | 15 - وقرر الفريق عقد اجتماعه القادم في كوناكري في تاريخ سيحدد بعد التشاور مع رؤسائه المشاركين. |
Nuestra prioridad es brindar apoyo a las autoridades en Conakry en las esferas de la reconciliación nacional, el sector de la reforma de la seguridad y el empleo de las mujeres y los jóvenes. | UN | وتتمثل أولويتنا في دعم السلطات في كوناكري في مجالات المصالحة الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن، وتوفير فرص العمل للنساء والشباب. |
Asimismo, nos alienta que este mes el tribunal de Guinea haya entablado un juicio contra el Teniente Coronel Moussa Tiegboro Camara por las violaciones en masa cometidas en Conakry en 2009. | UN | وشعرنا أيضا بالتشجيع لسماع أنه في وقت مبكر من هذا الشهر وجهت المحكمة الغينية اتهامات بحق اللفتنانت كولونيل موسى تيغبورو كامارا بسبب عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبت في كوناكري في عام 2009. |
La respuesta, de la cual el Grupo recibió una copia, indica que las municiones eran parte de un conjunto de suministros de asistencia de los Emiratos Árabes Unidos para Guinea que se había enviado a Conakry en diciembre de 1998. | UN | وأوضح الرد الذي أعطيت نسخة منه إلى الفريق أن الذخائر كانت تشكل جزءا من برنامج مساعدة قدمته الإمارات العربية المتحدة إلى غينيا وتم شحنه إلى كوناكري في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
La reciente cumbre de la Unión del Río Mano celebrada en Conakry en mayo de 2004 es un acontecimiento alentador, que puede generar un impulso positivo en la subregión. | UN | ويمثل مؤتمر قمة اتحاد نهر مانو المعقود في كوناكري في أيار/مايو 2004 أحد التطورات الباعثة على التفاؤل، التي قد تسهم في توليد زخم إيجابي في المنطقة دون الإقليمية. |
Asesor letrado de Guinea (Conakry) en la causa Diallo (Guinea contra la República Democrática del Congo) | UN | مستشار غينيا (كوناكري) في قضية ديالو (غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) |
De conformidad con el comunicado conjunto firmado por el Gobierno de Guinea y las Naciones Unidas en noviembre de 2011, el Equipo está prestando asistencia a las autoridades nacionales en la investigación de actos de violencia sexual cometidos en Conarky en septiembre de 2009 y procesar a los responsables. | UN | 122 - ووفقا للبيان المشترك الموقع بين حكومة غينيا والأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، يقدم الفريق المساعدة للسلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى مباشرة التحقيقات والمحاكمات في قضايا العنف الجنسي التي ارتكبت في كوناكري في أيلول/سبتمبر 2009 ومحاكمة مرتكبيها. |
Con esa finalidad, los comités técnicos de Guinea y Sierra Leona se reunieron en Conakry los días 16 y 17 de mayo y acordaron remitir todas las cuestiones pendientes a los respectivos Gobiernos para su examen. | UN | ولهذه الغاية اجتمعت اللجنة الفنية لغينيا وسيراليون في كوناكري في 16 و 17 أيار/مايو واتفقت على إحالة جميع الأمور المعلقة إلى الحكومتين المعنيتين للنظر فيها. |