Incluso en esa Mesa Redonda participaron delegados hijos de trasplantados, a título de congoleños. | UN | وكان يشترك في هذه المائدة المستديرة مندوبون من أبناء المنقولين، بصفتهم كونغوليين. |
Esta situación macabra y desoladora es en realidad causada por Rwanda y Uganda, que patrocinan a los denominados rebeldes congoleños. | UN | وهذه المسرحية المحزنة والمؤسفة هي حقا من تدبير رواندا وأوغندا اللذين تبنيا ما يزعم أنهم متمردون كونغوليين. |
Los 177 restantes, entre los cuales había 28 niños, eran miembros de grupos armados congoleños. | UN | ومن أولئك، كان 177 أفرادا كونغوليين في جماعات مسلحة، وكان 28 منهم أطفالا. |
Matanza de 38 oficiales y más de 10 soldados congoleños previamente desarmados | UN | قتل ٣٨ ضابطا وأكثر من عشرة جنود كونغوليين بعد تجريدهم من السلاح |
El Consejo está preocupado también por los informes sobre la muerte de civiles congoleños inocentes. | UN | ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء، |
El Consejo está preocupado también por los informes sobre la muerte de civiles congoleños inocentes. | UN | ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء. |
Hay testimonios que expresan que entre las víctimas hay congoleños, pero también rwandeses transferidos desde Rwanda. | UN | ويُزعم أن من بين الضحايا كونغوليين وكذلك روانديين نقلوا من رواندا. |
Inicialmente, esas personas eran congoleños que trabajaban en asociación con ugandeses. | UN | وفي بادئ الأمر، كان هؤلاء الأفراد كونغوليين يعملون بالشراكة مع الأوغنديين. |
En las próximas semanas se espera su llegada, así como la de más agentes de policía congoleños. | UN | ويتوقع أن يتم إيفادهم وإيفاد أفراد شرطة كونغوليين إضافيين في الأسابيع القادمة. |
Dos de cada tres congoleños de 55 años de edad padecen esa enfermedad. | UN | ويعاني اثنان من بين ثلاثة كونغوليين فوق سن الـ 55 من هذا المرض. |
Dos niñas sudanesas y 11 niñas y 5 varones congoleños se reunieron con sus familias. | UN | وجمع شمل فتاتين سودانيتين و 11 فتاة كونغولية و 5 أولاد كونغوليين مع أسرهم. |
Excombatientes de Nyatura y del Raïa Mutomboki informaron al Grupo de que habían comprado municiones, fusiles AK-47 y uniformes militares de soldados congoleños. | UN | وأخبر محاربون سابقون من ميليشيات نياتورا وجماعة رايا موتومبوكي الفريق بأنهم اشتروا ذخيرة، وبنادق كلاشينكوف وبذّات عسكرية من جنود كونغوليين. |
Los contrabandistas sobornaron a funcionarios de fronteras congoleños para transportar sus minerales a través del cruce fronterizo principal en Goma. | UN | ودفع المهربون رشاوى لمسؤولين حدوديين كونغوليين من أجل نقل المعادن عند المعبر الحدودي الرئيسي في غوما. |
De ellos, 609 eran congoleños, 28 rwandeses y 5 ugandeses. | UN | وكان من بين هؤلاء الأطفال 609 كونغوليين و 28 رواندياً وخمسة أوغنديين، بينما بقيت جنسية 268 طفلاً غير محددة. |
El Grupo entrevistó también a cinco ciudadanos congoleños reclutados en Rwanda, entre ellos un joven de 17 años. | UN | كما أجرى الفريقُ مقابلات مع خمسة مواطنين كونغوليين جندوا في رواندا، منهم صبي يبلغ من العمر 17 عاما. |
En el mismo período, la MONUSCO repatrió a 426 familiares de miembros de las FDLR, 422 de los cuales eran rwandeses y 4, congoleños. | UN | وخلال الفترة نفسها، أعادت البعثة 426 من المعالين المرتبطين بالقوات الديمقراطية إلى أوطانهم، ومن بينهم 422 روانديا و 4 كونغوليين. |
La misión se entrevistó con miembros de la sociedad civil congoleña, dirigentes religiosos y representantes de partidos políticos. | UN | واجتمعت البعثة مع أعضاء كونغوليين من المجتمع المدني، وزعماء دينيين، وممثلي الأحزاب السياسية. |
El Gobierno de Rwanda niega que se haya repatriado ningún refugiado congoleño a la RDC contra su voluntad. | UN | تنفي حكومة رواندا أنه تم إعادة أي لاجئين كونغوليين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رغبتهم. |
Esta clase de asesinatos fueron perpetrados todas las veces antes de las operaciones y la comunidad internacional jamás reaccionó porque se trataba de víctimas congoleñas y porque la misión de investigación sólo se ocupa de las denuncias de matanzas de refugiados hutus rwandeses. | UN | إن أعمال القتل هذه كانت تُرتكب كل مرة قبل العمليات ولم يكن للمجتمع الدولي أي رد فعل ﻷن الضحايا كونغوليين وﻷن بعثة التحقيق لا تهتم في الواقع إلا بالادعاءات المتعلقة بالمذابح المرتكبة بحق اللاجئين الروانديين الهوتو. |
Los pasajeros, con excepción de dos congoleses y un chadiano, se negaron a volar con la tripulación ucraniana a Monrovia. | UN | وقد رفض بعض الركاب الطيران مع الطاقم الأوكراني إلى مونروفيا، باستثناء كونغوليين اثنين ومواطن تشادي واحد. |
El Gobierno no tiene conocimiento de que haya rebeldes de la República Democrática del Congo en Kampala. | UN | إن الحكومة لا تعلم بوجود متمردين كونغوليين في كمبالا. |