Según la información recibida, la mayoría de estas personas eran kuwaitíes que habían sido detenidos en lugares públicos. Ninguno de los casos documentados corresponde a este período. | UN | وقد تردد أن معظم هؤلاء اﻷشخاص كويتيون اعتقلوا من أماكن عامة؛ بيد أنه لا توجد أي حالة موثقة تتعلق بهذه الفترة. |
Todas estas reclamaciones por presuntas lesiones corporales graves sufridas por nacionales kuwaitíes fueron presentadas por el Gobierno kuwaití. | UN | وجميع هذه المطالبات قدمتها الحكومة الكويتية فيما يتعلق بحالات إصابة جسدية جسيمة عانى منها مواطنون كويتيون. |
Hasta 1985, todos eran tratados como kuwaitíes. | UN | وحتى عام ٥٨٩١، كان الجميع يعامَلون على أنهم كويتيون. |
i) Reclamaciones presentadas por kuwaitíes | UN | ' 1 ' المطالبات التي قدمها مواطنون كويتيون |
i) Reclamaciones presentadas por kuwaitíes | UN | ' 1 ' المطالبات التي قدمها مواطنون كويتيون |
La información que tiene ante sí el Comité parece indicar que las denuncias de tortura se toman más en serio si las presentan ciudadanos kuwaitíes. | UN | وتوحي المعلومات المتوفرة للجنة بأن الادعاءات بحدوث التعذيب تؤخذ على محمل الجدّ إذا ما قدمها مواطنون كويتيون. |
Además, dado que la invasión ocurrió en pleno verano en el Golfo Pérsico, muchos kuwaitíes y extranjeros estaban de vacaciones fuera de Kuwait. | UN | يضاف إلى ذلك أنه نظرا لوقوع الغزو في ذروة الصيف بالخليج الفارسي، فقد كان هناك كويتيون وأجانب كثيرون يقضون أجازاتهم خارج الكويت. |
Además, dado que la invasión ocurrió en pleno verano en el Golfo Pérsico, muchos kuwaitíes y extranjeros estaban de vacaciones fuera de Kuwait. | UN | يضاف إلى ذلك أنه نظراً لوقوع الغزو في ذروة الصيف بالخليج الفارسي، فقد كان هناك كويتيون وأجانب كثيرون يقضون أجازاتهم خارج الكويت. |
Éstas consisten en cartas de crédito contingentes, acuerdos de financiación para la adquisición de bienes por compradores kuwaitíes, cobro de derechos por servicios y maquinaria, cargos en tarjetas de crédito, y el saldo pendiente en la cuenta de un agente de ventas de cheques de viajero. | UN | وتشمل هذه المعاملات خطابات اعتماد احتياطية وترتيبات تمويل عمليات شراء البضائع التي يقوم بها مشترون كويتيون ورسوم خدمات وآلات ونفقات بطاقات ائتمان والرصيد المستحق لصالح وكيل بيع الشيكات السياحية. |
Las reclamaciones fueron presentadas por compradores kuwaitíes que habían importado mercancías que llegaron al puerto o aeropuerto de Kuwait inmediatamente antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pero que fueron robadas o destruidas durante la invasión y ocupación, antes de su entrega. | UN | وقد قدم هذه المطالبات مشترون كويتيون استوردوا بضائع وصلت إلى مرفأ بحريٍ أو مطار كويتي قبيل غزو العراق واحتلاله للكويت إلا أنها سرقت أو دمرت أثناء الغزو والاحتلال قبل تسليمها. |
A los efectos de la Ley, la palabra " kuwaitíes " , mencionada anteriormente, comprende tanto a los hombres como a las mujeres. | UN | ولفظ " كويتيون " الوارد أعلاه يشمل في تطبيق القانون النساء والرجال على حد سواء. |
23. Muchas personas, tanto kuwaitíes como no kuwaitíes, fueron tomadas prisioneras en la lucha que tuvo lugar durante la invasión y el período inmediatamente después. | UN | ٢٣ - وقد أسر العديد من اﻷشخاص، من بينهم كويتيون وغير كويتيين على السواء، أثناء القتال الذي رافق الغزو وفي أعقابه مباشرة. |
315. De las aproximadamente 10.000 reclamaciones C7 por pérdidas de bienes inmuebles que examinó el Grupo en esta serie, unas 9.100 fueron presentadas por kuwaitíes. | UN | 315- من مجموع المطالبات التي يبلغ عددها قرابة 000 10 مطالبة من الفئة " جيم/7 " المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية التي بحثها الفريق في هذه الدفعة، قدم مواطنون كويتيون نحو 100 9 مطالبة. |
315. De las aproximadamente 10.000 reclamaciones C7 por pérdidas de bienes inmuebles que examinó el Grupo en esta serie, unas 9.100 fueron presentadas por kuwaitíes. | UN | 315- من مجموع المطالبات التي يبلغ عددها قرابة 000 10 مطالبة من الفئة " جيم/7 " المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية التي بحثها الفريق في هذه الدفعة، قدم مواطنون كويتيون نحو 100 9 مطالبة. |
77. Tres de los reclamantes son bancos que pagaron cartas de crédito emitidas por bancos kuwaitíes entre febrero y junio de 1990 para financiar la adquisición de bienes por compradores kuwaitíes. | UN | 77- هناك ثلاث مطالبات مقدمة من مصارف قامت بدفع خطابات اعتماد صادرة من مصارف كويتية في الفترة ما بين شباط/فبراير وحزيران/يونيه 1990 لتمويل شراء سلع قام به مشترون كويتيون. |
La Sra. AL-AWADI (Kuwait), presenta una moción de orden y recuerda que el propio Secretario General indicó en su memoria más reciente sobre la labor de la Organización (A/51/1) que el Iraq todavía retenía en sus cárceles a más de 600 personas, entre las cuales figuraban kuwaitíes. | UN | ٣٧ - السيدة العوضي )الكويت(: تكلمت بموجب نقطة نظام، فأكدت أن اﻷمين العام ذاته قد أعلن في تقريره اﻷخير عن أعمال المنظمة )A/51/1( أن العراق لا يزال يحتفظ في سجونه بأكثر من ٦٠٠ شخص، بينهم كويتيون. |
Por consiguiente, las reclamaciones C4-VM por pérdida total o robo presentadas por nacionales kuwaitíes se incluyeron por primera vez en la quinta serie Quinto Informe, párrs. 12 y 13. | UN | ولذلك، تم لأول مرة الابلاغ في الدفعة الخامسة عن المطالبات المتعلقة بالخسارة الكلية للسيارات أو سرقتها من الفئة جيم/4 - الخسائر المتعلقة بالسيارات التي قدمها مواطنون كويتيون(205). |
Por consiguiente, las reclamaciones C4-VM por pérdida total o robo presentadas por nacionales kuwaitíes se incluyeron por primera vez en la quinta serie Quinto Informe, párrs. 12 y 13. | UN | ولذلك، تم لأول مرة الابلاغ في الدفعة الخامسة عن المطالبات المتعلقة بالخسارة الكلية للسيارات أو سرقتها من الفئة جيم/4 - الخسائر المتعلقة بالسيارات التي قدمها مواطنون كويتيون(205). |
65. Varios reclamantes piden indemnización por deudas pendientes de pago de deudores kuwaitíes respecto de bienes suministrados y servicios prestados (como la instalación de equipo, o servicios de mantenimiento o publicidad) antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 65- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مبالغ مستحقة لم يدفعها دائنون كويتيون عن توريد سلع وخدمات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت (مثل تركيب المعدات أو أعمال الصيانة أو الإعلانات التجارية). |
Funcionarios de Kuwait y del Iraq también visitaron la zona desmilitarizada desde sus respectivos lados y se reunieron con funcionarios de la UNIKOM como parte de las consultas de enlace. | UN | كما قام مسؤولون كويتيون وعراقيون بزيارات إلى الجانب الخاص بكل منهم في المنطقة المجردة من السلاح والتقوا بالمسؤولين في اليونيكوم كجزء من المشاورات المتعلقة بالاتصالات. |