ويكيبيديا

    "كيانات مستقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entidades independientes
        
    • entidades autónomas
        
    • entidades separadas
        
    • entidades distintas
        
    • eran entidades que no dependían
        
    • esas entidades
        
    Competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo sobre actos y omisiones de entidades independientes relacionados con el desempeño de sus mandatos operacionales UN اختصاص محكمة المنازعات بشأن ما تقوم به كيانات مستقلة من أفعال وإغفال تتصل بأدائها لولاياتها التنفيذية
    Y lo más importante de todo, no amenaza con la fragmentación de los Estados ni con la creación de numerosas pequeñas entidades independientes. UN واﻷهم من ذلك كله، إنه لا ينطوي على حظر تفتيت الدول أو خلق كيانات مستقلة صغيرة ضئيلة.
    Los órganos mencionados se han establecido como entidades independientes de las Naciones Unidas, y han recibido un mandato claro. UN إذ أن تلك الهيئات أنشئت بوصفها كيانات مستقلة عن اﻷمم المتحدة وأسندت إليها ولاية واضحة.
    La segunda parte trata de la relación entre los países como entidades autónomas. UN ويتعلق الجزء الثاني بالعلاقة بين هذه البلدان بوصفها كيانات مستقلة.
    Uno dijo que era partidario de que los centros de información se mantuvieran como entidades autónomas. UN وذكر متكلم أنه من أنصار اﻹبقاء على مراكز اﻹعلام كيانات مستقلة.
    En documentación anterior de la UNCTAD se ha indicado cómo esos servicios a los productores en los países industrializados se habían externalizado en primer lugar en entidades separadas y seguidamente se habían orientado hacia la exportación, siguiendo a menudo a sus clientes, incluida su empresa matriz en sus operaciones mundiales. UN وتظهر وثائق اﻷونكتاد السابقة الطريقة التي تم بها تخريج خدمات اﻹنتاج في البلدان الصناعية أول اﻷمر بحيث تحولت إلى كيانات مستقلة ثم أصبحت موجهة نحو التصدير، بسعيها في كثير من اﻷحيان وراء عملائها، بما في ذلك الشركات اﻷم في عملياتها العالمية.
    Finlandia también preguntó acerca de los beneficios derivados de haber fusionado cuatro entidades distintas en el Ombudsman de la Igualdad. UN واستفسرت فنلندا أيضا عن المزايا التي يحققها دمج أربعة كيانات مستقلة في كيان واحد هو أمين المظالم المعني بالمساواة.
    El CSAC también tendría que establecer los medios de interactuar más de cerca con las entidades independientes solicitantes o acreditadas y con los centros de coordinación designados por las Partes que participaban en proyectos de aplicación conjunta. UN كما سيتعين على اللجنة استحداث وسيلة يمكنها بواسطتها أن تتواصل بشكل أوثق مع كيانات مستقلة تطلب اعتمادها أو كيانات مستقلة معتَمدة ومع مراكز تنسيق معينة تابعة للأطراف ومنخرطة في مشاريع التنفيذ المشترك.
    Hay que pasar de gestionar el apoyo a misiones separadas, consideradas como entidades independientes, a gestionar una operación de apoyo mundial. UN ومن الضروري الانتقال من إدارة دعم فرادى البعثات باعتبارها كيانات مستقلة إلى إدارة عملية دعم عالمية.
    ii) Competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo sobre actos y omisiones de entidades independientes relacionadas con el desempeño de sus mandatos operacionales; UN ' 2` اختصاص محكمة المنازعات في ما تقوم به كيانات مستقلة من أفعال وإغفال تتصل بأدائها لولاياتها التنفيذية؛
    En los casos más graves, las declaraciones de los proveedores podrían ser atendidas a través de entidades independientes externas. UN وفي الحالات الأشد خطورة، يمكن معالجة شكاوى البائعين عن طريق كيانات مستقلة خارجية.
    En los casos más graves, las declaraciones de los proveedores podrían ser atendidas a través de entidades independientes externas. UN وفي الحالات الأشد خطورة، يمكن معالجة شكاوى البائعين عن طريق كيانات مستقلة خارجية.
    En efecto, si se excluye totalmente la posibilidad de ese recurso, los Estados podrían evitar la responsabilidad financiera emanada de las transacciones mercantiles estableciendo entidades independientes. UN والواقع أن استبعاد إمكانية هذا اللجوء بالكامل قد يمكن الدول من تلافي مسؤوليتها المالية عن المعاملات التجارية بإنشاء كيانات مستقلة.
    En esta fase habría que evitar un debate sobre si los componentes de la OSCE y la UE deben permanecer o formar entidades independientes (aunque ese debate no puede aplazarse durante mucho tiempo). UN وينبغي في هذه المرحلة تجنب مناقشة ما إذا كان ينبغي الإبقاء على عنصر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي أو أن يُشكل كيانات مستقلة وبالرغم من عدم ضرورة تأجيل ذلك لمدة أطول.
    Habida cuenta de las múltiples dimensiones políticas, de gestión y operacionales que tienen las operaciones sobre el terreno, es necesario pasar de gestionar el apoyo a las misiones particulares como entidades independientes a gestionar una operación de apoyo global. UN وبالنظر إلى التحديات السياسية والإدارية والعملياتية المتعددة في هذا المجال، من الضروري الانتقال من إدارة تقديم الدعم إلى كل من البعثات منفردة باعتبارها كيانات مستقلة إلى إدارة عملية لتقديم الدعم على النطاق العالمي.
    Actualmente hay solo tres EIA en el mercado de la aplicación conjunta, si bien otras entidades independientes que han solicitado la acreditación pueden actuar provisionalmente como EIA en el marco de la aplicación conjunta, de manera limitada, antes de la decisión del CSAC sobre la acreditación definitiva. UN ولا يوجد حالياً سوى ثلاثة كيانات مستقلة معتمدة في سوق التنفيذ المشترك، رغم أن بعض الكيانات المستقلة المرشحة تقوم بهذا العمل بشكل محدود ومؤقت قبل أن تحصل على الاعتماد النهائي من لجنة الإشراف.
    El ejercicio de la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo sobre las acciones y omisiones de entidades independientes es problemático únicamente cuando la reclamación del funcionario se refiere a la forma en que dichas entidades desempeñan sus funciones operacionales. UN 278 - ولا تصبح ممارسة محكمة المنازعات لاختصاصها فيما تقوم به كيانات مستقلة من عمل أو امتناع عن عمل إشكالية إلا حين تتعلق مطالب الموظف بطريقة اضطلاع هذه الكيانات بمسؤولياتها التنفيذية.
    65. La segunda parte de la Carta trata de las relaciones entre los países en tanto que entidades autónomas. UN ٥٦- ويعالج الجزء الثاني من الميثاق العلاقة بين البلدان باعتبارها كيانات مستقلة ذاتيا.
    La internacionalización ha alterado el concepto de soberanía, y los Estados tampoco son entidades autónomas como antes, en procura de intereses nacionales autodefinidos. UN كما أن العولمة قد غيرت من مفهوم السيادة. ولم تعد الدول كما كانت سابقا كيانات مستقلة بذاتها تسعى لتحقيق مصالح وطنية تحددها لنفسها.
    Su respeto por el mencionado principio lo confirman todavía más la existencia en su territorio de entidades autónomas y su política sobre las minorías nacionales, que les ofrece una amplia autonomía cultural y conjuga los principios de la universalidad de la ciudadanía con la diferenciación y la originalidad étnicas. UN واحترام جورجيا للمبدأ المذكور أعلاه يؤكده كذلك وجود كيانات مستقلة ذاتيا على اقليمها كما تؤكده سياستها بشأن اﻷقليات القومية، وهي سياسة تمنح هذه اﻷقليات استقلالاً ذاتياً ثقافياً واسع النطاق وتجمع بين مبادئ شمولية المواطنة والتميز واﻷصالة اﻹثنيين.
    Es erróneo tratarlas como " entidades separadas de la estructura estatal propiamente dicha " Comentario al artículo 7, párr. 17. UN فمن الخطأ التعامل معها على أنها " كيانات مستقلة عن آلية الدولة الفعلية " )٥٨(.
    En todo caso, si hay distintos tribunales que tienen que aplicar las mismas normas jurídicas se corre mucho mayor riesgo de un conflicto de jurisprudencia que si hay entidades distintas establecidas dentro del mismo foro. UN وعلى أي حال فإن خطر التعارض بين السوابق القضائية هو في حالة وجود محاكم مستقلة تطبق نفس القواعد القانونية أعظم بكثير منه في حالة وجود كيانات مستقلة منشأة داخل نفس المحفل.
    El Director Ejecutivo dijo que apreciaba el hecho de que las delegaciones reconocieran que los Comités eran entidades que no dependían jurídicamente del UNICEF y que su régimen fiscal variaba en función del país. UN وقال إنه يقدّر أن الوفود تسلم بأن اللجان كيانات مستقلة قانونا عن اليونيسيف ولها مركز ضرائبي يختلف بحسب كل بلد.
    Las actividades que pueden subcontratarse a esas entidades son de carácter muy diferente, pero, en cualquier caso, a menos que se concierte un acuerdo específico en ese sentido, la UNESCO nunca ejerce un control efectivo sobre su comportamiento, puesto que se trata de entidades claramente separadas de la organización. UN والأنشطة التي يمكن أن يُعهد بها من الباطن إلى هذه الكيانات تختلف اختلافا شديدا في طبيعتها، بيد أنه ما لم يوضع ترتيب محدد من أجل هذه الغاية، لن يتسنى لليونسكو مطلقا أن تحتفظ بسيطرتها على تصرفات تلك الكيانات، حيث أنها كيانات مستقلة عن المنظمة بشكل واضح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد