En 2001, sólo cuatro entidades de las Naciones Unidas usaron el Fondo renovable central para casos de emergencia. | UN | 248 - وفي عام 2001، لم تستفد من الصندوق سوى أربعة كيانات من الأمم المتحدة. |
La evaluación de las disposiciones y medidas adoptadas hasta el presente lleva a la conclusión de que no existen entidades de ese tipo que actúen en el territorio de la República Eslovaca. | UN | ويُستنتج من الخطوات والتدابير التي اتخذت إلى حد الآن أنه لا توجد كيانات من ذلك القبيل نشطة على أراضي جمهورية سلوفاكيا. |
Muchas entidades de las Naciones Unidas aportaron una contribución directa al documento, poniendo de relieve cuestiones de particular importancia para ellas y sus programas. | UN | وساهمت عدة كيانات من الأمم المتحدة مساهمة مباشرة في الورقة، مبرزة المسائل التي تحظى باهتمام خاص بالنسبة لها ولبرامجها. |
Las entidades del sector privado también participaron, en particular en la realización de las distintas encuestas para los informes. | UN | كما شاركت كيانات من القطاع الخاص، وبخاصة في إجراء مختلف استطلاعات التقرير. |
Se han formulado estrategias de salida para sólo cuatro de las 22 entidades que figuran en los cuadros 1, 2 y 3 supra. | UN | ولم توضع استراتيجيات الخروج إلا لأربعة كيانات من الكيانات الاثنين والعشرين المبينة في الجداول 1 و 2 و 3 أعلاه. |
Entre las prioridades de las Naciones Unidas, se destaca el esfuerzo por evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de entidades no estatales. | UN | ومن بين ما حدده من أولويات للأمم المتحدة، الجهد الرامي إلى منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي كيانات من غير الدول. |
Asistieron al seminario 12 expertos indígenas y representantes de ocho entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد حضر حلقة العمل 12 خبيرا من خبراء الشعوب الأصلية وممثلو 8 كيانات من كيانات الأمم المتحدة. |
También se debe tener en cuenta la situación de hecho de las minorías; algunas de las cuales poseen su propia ciudadanía y están representadas por entidades de la Federación mientras que otras se encuentran dispersas en todo el país. | UN | كما ينبغي مراعاة واقع حال اﻷقليات؛ فبعضها له مقومات الدولة وتمثله كيانات من الاتحاد بينما ينتشر بعضها اﻵخر في جميع أنحاء البلد. |
Para aplicar una amplia estrategia de defensa y acción en colaboración, se esforzará por suscitar actividades conjuntas con entidades de las Naciones Unidas y de fuera de éstas. | UN | وسيسعى، ابتغاء تنفيذ استراتيجية عريضة للمناصرة واﻹجراءات التعاونية، إلى بناء شراكات مع كيانات من داخل اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Si el solicitante tiene más de una nacionalidad, como en el caso de una sociedad o consorcio de entidades de un Estado, deberán adjuntarse certificados de patrocinio expedidos por cada uno de los Estados participantes. Sección II | UN | وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية. |
Si el solicitante tiene más de una nacionalidad, como en el caso de una sociedad o consorcio de entidades de un Estado, deberán adjuntarse certificados de patrocinio expedidos por cada uno de los Estados participantes. Sección II | UN | وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية. |
Si el solicitante tiene más de una nacionalidad, como en el caso de una sociedad o consorcio de entidades de un Estado, deberán adjuntarse certificados de patrocinio expedidos por cada uno de los Estados participantes. | UN | وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية. |
Si el solicitante tiene más de una nacionalidad, como en el caso de una sociedad o consorcio de entidades de un Estado, deberán adjuntarse certificados de patrocinio expedidos por cada uno de los Estados participantes. | UN | وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية. |
Aunque sólo seis entidades de las Naciones Unidas han dado cuenta de casos de explotación o abuso sexuales, pueden haber ocurrido muchos otros incidentes que no fueron denunciados. | UN | ورغم أن ستة كيانات من كيانات الأمم المتحدة هي التي أبلغت عن حالات استغلال جنسي أو إيذاء جنسي فقد كان من الممكن وقوع حوادث أخرى كثيرة لم يبلغ عنها. |
Algunas entidades del sistema de las Naciones Unidas trabajan para luchar contra la trata de mujeres y niñas, y llevan a cabo análisis, estudios e iniciativas en apoyo de los esfuerzos nacionales y regionales. | UN | وتعمل كيانات من منظومة الأمم المتحدة على مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك إجراء التحليلات والدراسات والقيام بالمبادرات لدعم الجهود الوطنية والإقليمية. |
En el marco del examen ministerial anual realizado en Ginebra en 2007 se organizó una Feria de Innovación en la que se exhibieron programas y proyectos novedosos y participaron 12 organismos del sistema de las Naciones Unidas, 29 organizaciones de la sociedad civil y 10 entidades del sector privado. | UN | وفي الاستعراض الوزاري لعام 2007 المعقود في جنيف، نُظم معرض للبرامج والمشاريع الابتكارية اشتركت فيه 12 وكالة من منظومة الأمم المتحدة، و 29 منظمة من منظمات المجتمع المدني، و 10 كيانات من القطاع الخاص. |
Esos aumentos se compensan en parte con las disminuciones previstas para 2014 en comparación con 2013 en 7 de las 11 entidades del grupo, atribuidas principalmente a viajes de expertos, viajes oficiales y consultores. | UN | ويقابل هاتين الزيادتين جزئيا نقصان في عام 2014 مقارنة بعام 2013 لما عدده 7 كيانات من أصل 11 كيانا في هذه المجموعة، يُعزى في المقام الأول إلى سفر الخبراء، والسفر في مهام رسمية، والخبراء الاستشاريين. |
También se plantearon reservas con respecto a algunas organizaciones internacionales entre cuyos miembros se contaban entidades que no constituían Estados. | UN | وأثيرت أيضا مسائل تتعلق ببعض المنظمات الدولية التي تشمل عضويتها كيانات من غير الدول. |
Nos preocupa también que las violaciones de derechos humanos cometidas por entidades que no tienen carácter gubernamental no siempre sean objeto de la condena que merecen de parte de quienes ocupan posiciones influyentes y de autoridad a nivel internacional en la esfera de los derechos humanos. | UN | كذلك نشعر بالانشغال من أن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقوم بها كيانات من غير الكيانات الحكومية لا تلقى دائما اﻹدانة التي تستحقها ممن هم في مراكز النفوذ والسلطة الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Nos preocupan los intentos, particularmente por entidades no estatales, de malinterpretar y reformular el sentido de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre Kosovo. | UN | ونشعر بالقلق حيال محاولات تحوير وإساءة تفسير معنى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو، وبخاصة المحاولات التي تقوم بها كيانات من غير الدول. |
entidades como la Comisión del Servicio Público supervisan la selección, el nombramiento, la promoción y la disciplina de los funcionarios, lo que supone una mejora en la aplicación de sus derechos. | UN | وتراقب كيانات من قبيل لجنة الخدمة العامة توظيف الموظفين العموميين وتعيينهم وترقيتهم وتأديبهم وتعزز حقوقهم. |