Se procuró en particular la participación de especialistas pertenecientes a las instancias decisorias tanto de entidades nacionales como internacionales. | UN | وشُجّعت على وجه التحديد مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
Se alentó, en particular, la participación de especialistas de los órganos de decisión de entidades nacionales e internacionales. | UN | وشُجِّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار على السواء من كيانات وطنية ودولية. |
Con posterioridad al terremoto diversas entidades nacionales e internacionales establecieron programas especiales para dar respuesta a las emergencias. | UN | وخلال الفترة التالية للزلزال، قامت كيانات وطنية ودولية مختلفة بتنفيذ برامج مخصصة لتلبية الاحتياجات الطارئة. |
En este sentido, se ha prestado especial atención a la participación de otras entidades nacionales, concretamente la dirección de aeronáutica y las compañías aéreas. | UN | وفي هذا السياق، أولي اهتمام خاص بمشاركة كيانات وطنية أخرى، وهي هيئة الملاحة الجوية والعاملون في المجال الجوي. |
En los países en desarrollo se pueden establecer, con el apoyo de la comunidad internacional, entidades nacionales de financiación contingente. | UN | ويمكن إنشاء كيانات وطنية للتمويل الطارئ في البلدان النامية بدعم من المجتمع الدولي. |
Se estimuló de manera particular la participación de especialistas pertenecientes a las instancias decisorias, tanto de entidades nacionales como internacionales. | UN | وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة أخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
Deberían establecerse, cuando fuera posible, unas entidades nacionales encargadas de tomar la iniciativa y un homólogo internacional; | UN | وينبغي تحديد كيانات وطنية رائدة ونظير دولي معلوم، حيثما أمكن ذلك؛ |
Se alentó en particular la participación de especialistas de las instancias decisorias de entidades nacionales e internacionales. | UN | وشُجّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
Se alentó en particular la participación de especialistas de las instancias decisorias de entidades nacionales e internacionales. | UN | وشُجّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
El PNUD ha cedido la función de beneficiario principal a entidades nacionales en 14 países. | UN | وقد سلم البرنامج دور المستفيد الرئيسي إلى كيانات وطنية في 14 بلدا. |
Estas Partes aludieron además a la necesidad de establecer entidades nacionales de realización e instituciones financieras nacionales para dar apoyo al proceso de los PNAD. | UN | كما رأت هذه الأطراف أن ثمة حاجة إلى إنشاء كيانات وطنية منفِّذة ومؤسسات مالية وطنية لدعم عملية خطط التكيف الوطنية. |
Se alentó en particular la participación de especialistas de las instancias decisorias de entidades nacionales e internacionales. | UN | وشُجّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
Establecimiento de entidades nacionales para la aplicación del proceso de reconciliación | UN | إنشاء كيانات وطنية من أجل تنفيذ عملية المصالحة |
Se recomendó expresamente la participación de responsables de la formulación de políticas a nivel de toma de decisiones, tanto de entidades nacionales como de entidades internacionales. | UN | وشجعت اﻷمم المتحدة على وجه التحديد مشاركة مقرري السياسات ممن ينتمون الى كيانات وطنية ودولية . |
También existen grupos con una participación más amplia, incluida las instituciones de Bretton Woods y donantes bilaterales o representantes nacionales del gobierno o de otras entidades nacionales. | UN | وثمة حالات أيضا تتمتع فيها بنطاق أوسع من العضوية، تشمل مؤسسات بريتون وودز والمانحين الثنائيين، أو ممثلين وطنيين من الحكومة أو كيانات وطنية أخرى. |
También existen grupos con una participación más amplia, incluida las instituciones de Bretton Woods y donantes bilaterales o representantes nacionales del gobierno o de otras entidades nacionales. | UN | وثمة حالات أيضا تتمتع فيها بنطاق أوسع من العضوية، تشمل مؤسسات بريتون وودز والمانحين الثنائيين، أو ممثلين وطنيين من الحكومة أو كيانات وطنية أخرى. |
En parte ello obedece a una deficiencia general en la planificación de la recuperación que ha hecho que se exigiera demasiado a las entidades nacionales y a algunos equipos de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويعود هذا، في جزء منه، إلى فجوة عامة في التخطيط للإنعاش تركت كيانات وطنية أساسية وبعض أفرقة الأمم المتحدة القطرية تنوء بأعباء تفوق طاقتها. |
Para poder aprovechar concretamente esos instrumentos, los Estados Partes deberían designar entidades nacionales encargadas de coordinar las diferentes actividades previstas. | UN | وينبغي للدول الأطراف، كيما تستفيد استفادة فعلية بهذه الوسائل، أن تعيِّن كيانات وطنية تكلف بضمان التنسيق بين مختلف الأنشطة المقررة. |
Cada vez son más quienes consideran que las empresas privadas no son entidades nacionales, por lo que las deliberaciones sobre la protección de satélites comerciales tendrían que incluir a agentes externos a los gobiernos. | UN | فهناك اعتراف متزايد بأن الشركات الخاصة ليست كيانات وطنية ولذلك فإن النقاشات المتعلقة بحماية السواتل التجارية يجب أن تضمّ جهات فاعلة من خارج إطار الحكومة. |
Las actividades del Grupo de trabajo incluyeron la elaboración de directrices e instrumentos para su utilización sobre el terreno y la estructura global de transición, y la garantía de una capacidad adecuada para prestar apoyo a los países, la financiación para la transición y la transferencia de sistemas de información humanitaria a entidades nacionales. | UN | وشملت أنشطة الفريق العامل وضع توجيهات وأدوات لاستخدامها في الميدان وهيكل شامل لعملية الانتقال، وتأمين القدرة الكافية لدعم البلد، وتمويل عملية الانتقال، ونقل نظم المعلومات الإنسانية إلى كيانات وطنية. |