Treinta y nueve entidades de las Naciones Unidas han ejecutado más de 400 proyectos en 123 países. | UN | وقد نفذ 39 كيانا تابعا للأمم المتحدة أكثر من 400 مشروع في 123 بلدا. |
Más de 30 entidades de ese Equipo contribuyen a la acción de las Naciones Unidas contra el terrorismo según sus distintos mandatos; | UN | ويساهم أكثر من 30 كيانا تابعا لفرقة العمل في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وفقا لولاياتها التنظيمية الخاصة؛ |
Con ese propósito, solicitó a 20 dependencias y 14 entidades de la Administración Pública Federal, información relativa al puesto y unidad de adscripción de las mujeres que ocupan puestos en los mandos medio y superior. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، طلب إلى ٢٠ مكتبا و ١٤ كيانا تابعا لﻹدارة العامة الاتحادية، معلومات تتعلق بتعيين المرأة في وظائف المستويين اﻷوسط والعالي باﻹدارة. |
En su momento se convertirá en una entidad del Gobierno bosnio. | UN | وسيصبح هذا المركز في نهاية المطاف كيانا تابعا لحكومة البوسنة. |
Me complace que en la resolución se establezca una entidad de las Naciones Unidas encargada de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, denominada ONU Mujer. | UN | وإنه لمن دواعي سروري أن يُنشأ بموجب هذا القرار كيان الأمم المتحدة للمرأة، باعتباره كيانا تابعا للأمم المتحدة يعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Más de 25 entidades de las Naciones Unidas han dado asistencia para el desarrollo durante el año pasado. | UN | 16 - قدم ما يربو على 25 كيانا تابعا للأمم المتحدة مساعدات إنمائية خلال السنة الماضية. |
Más de 30 entidades de las Naciones Unidas son responsables de la ejecución de esos proyectos, a menudo sobre una base interinstitucional y con la participación del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتقع مسؤولية إدارة هذه المشاريع على أكثر من 30 كيانا تابعا للأمم المتحدة، وكثيراً ما تتشارك في إدارتها أكثر من وكالة في إطار من المشاركة مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Desde 1998 en que comenzó esta cooperación hasta fines de 2003, se habían asignado 563 millones de dólares para financiar 292 proyectos con actividades en 121 países en los que participaban 35 entidades de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ إقامة هذه الشراكة في عام 1998 وحتى نهاية عام 2003، تم تخصيص ما مجموعه 563 مليون دولار لتمويل 292 مشروعا تمارس نشاطها في 121 بلدا وشمل ذلك 35 كيانا تابعا للأمم المتحدة. |
Nota: Información basada en 23 entidades de las Naciones Unidas que representan el 87% del total de gastos relacionados con el desarrollo en 2010. | UN | ملاحظة: المعلومات مستقاة من 23 كيانا تابعا للأمم المتحدة تمثل 87 في المائة من مجموع النفقات المتصلة بالتنمية في عام 2010. |
En junio de 2005, el 50% o más del personal de las 11 entidades de las Naciones Unidas estaba constituido por mujeres, sobrepasando así la meta fijada. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005، كانت النساء يمثلن 50 في المائة أو أكثر من مجموع الموظفين العاملين في 11 كيانا تابعا للأمم المتحدة، وهو ما يتجاوز الهدف المحدد. |
Se ha elaborado una lista de esas técnicas con la ayuda de la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos, red de 13 entidades de las Naciones Unidas liderada actualmente por la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos. | UN | وقد وُضعت قائمة بتلك الأساليب بمساعدة مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، وهي شبكة من 13 كيانا تابعا للأمم المتحدة وتستفيد حاليا من قيادة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |
a Preparado sobre la base de los datos presentados por 32 entidades de las Naciones Unidas. | UN | (أ) أعدَّ على أساس بيانات مقدمة من 32 كيانا تابعا للأمم المتحدة. |
El proyecto de planificación de los recursos institucionales se representa como una entidad adjunta al Secretario General Adjunto de Administración y Gestión o al Oficial Principal de Tecnología de la Información mediante una línea discontinua de subordinación. | UN | ويقدم مشروع تخطيط موارد المؤسسة باعتباره كيانا تابعا لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أو لرئيس موظفي تكنولوجيا المعلومات من خلال علاقة تسلسل المسؤولية الإدارية. |
La Comisión observa que en el organigrama de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones que figura en el documento de la sección del presupuesto, el proyecto de planificación de los recursos institucionales se presenta como una entidad adscrita a la Oficina del Oficial Principal de Tecnología de la Información (A/64/6 (Sect.29)) mediante una línea discontinua de subordinación. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في المخطط التنظيمي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوارد في وثيقة الميزانية، يمثل مشروع تخطيط موارد المؤسسات كيانا تابعا لمكتب كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات من خلال علاقة تسلسل المسؤولية الإدارية غير المباشرة. |
En una jurisdicción, el delito de soborno se aplicaba a la persona que dirigiera una entidad del sector privado o cumpliera cualquier función en ella, incluso si la función o actividad de la persona no tuviera relación con el país o se realizara fuera del país. En un Estado parte, la legislación pertinente excedía a lo dispuesto en | UN | في إحدى الولايات القضائية، تسري أحكام جرم الرشوة على أي شخص يدير كيانا تابعا للقطاع الخاص أو يعمل لدى هذا الكيان، بأي صفة كانت، حتى ولو لم تكن لوظيفة ذلك الشخص أو نشاطه صلة بالبلد، أو كان أداء الوظيفة أو النشاط يتم خارج البلد. |
En una jurisdicción, el delito de soborno se aplicaba a la persona que dirigiera una entidad del sector privado o cumpliera cualquier función en ella, incluso si la función o actividad de la persona no tuviera relación con el país o se realizara fuera del país. | UN | في إحدى الولايات القضائية، تسري أحكام جريمة الرشوة على أي شخص يدير أو يعمل لدى هذا الكيان، بأي صفة كانت، كيانا تابعا للقطاع الخاص، حتى ولو لم تكن لوظيفة ذلك الشخص أو نشاطه صلة بالبلد أو كان أداء الوظيفة أو النشاط يتم خارجه. |
De manera análoga, la Federación de Bosnia y Herzegovina, a la que debe distinguirse de la República de Bosnia y Herzegovina, de la cual constituye una entidad, no ha aprobado ninguna ley de ejecución a los efectos de la aplicación del Acuerdo, no ha aplicado las leyes promulgadas por la República de Bosnia y Herzegovina ni ha detenido tampoco a ningún acusado. | UN | ١٧٠ - وبالمثل فإن اتحاد البوسنة والهرسك، باعتباره كيانا متميزا عن جمهورية البوسنة والهرسك التي يشكل كيانا تابعا لها، لم يسن أي تشريع تنفيذي ولم ينفذ التشريعات التي سنتها جمهورية البوسنة والهرسك، ولم يلق القبض على أي من المتهمين. |
La principal función de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, como entidad de la Secretaría, consiste en brindar servicios a esos órganos intergubernamentales. | UN | والوظيفة الرئيسية لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، بوصفه كيانا تابعا للأمانة العامة، هي تقديم الخدمات لهذين الجهازين الحكوميين الدوليين. |
Más de 40 entidades del sistema de las Naciones Unidas realizan actividades en más de 110 países. | UN | فأكثر من 40 كيانا تابعا لمنظومة الأمم المتحدة يضطلع بأنشطة في أكثر من 110 بلدان. |
Las minorías indígenas de la Federación de Rusia viven en comunidades en más de 30 entidades integrantes de la Federación de Rusia. | UN | ويتركز وجود الشعوب الأصلية القليلة التعداد في أكثر من 30 كيانا تابعا للاتحاد الروسي. |