ويكيبيديا

    "كيانا مستقلا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entidad independiente
        
    • entidad separada
        
    • cuerpo independiente
        
    • de entidad autónoma
        
    • identidad propia
        
    • estructura independiente
        
    La Comisión de Lucha contra la Corrupción es una entidad independiente, autonómica y neutra. UN وتم التفويض للجنة مكافحة الفساد بوصفها كيانا مستقلا ذا إدارة ذاتية ومحايدة.
    Dicha referencia daba la impresión de que la región se asemejaba a una entidad independiente, similar a un Estado. UN وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة.
    Establece la Procuraduría de Derechos Humanos como entidad independiente para vigilar el respeto de los derechos humanos en nuestra sociedad. UN وأنشــئ مكتب المدعـــي العام لحقـوق اﻹنسان بوصفه كيانا مستقلا لرصــد احترام حقوق اﻹنسان في مجتمعنا.
    En el texto se decide que la dependencia de apoyo a El Salvador deje de funcionar como entidad separada. UN وتقرر الجمعية إغلاق وحدة دعم مبعوث اﻷمين العام في السلفادور بوصفها كيانا مستقلا.
    Puede expedirse una póliza separada de seguros para cada asegurado y pagarse directamente la prima al asegurador que ofrece el seguro de catástrofes, o bien el sistema de seguros de catástrofes puede ser una entidad separada que reasegura la cobertura del peligro de catástrofes otorgada por otros aseguradores, muchas veces ampliando la cobertura a otros tipos de pólizas de seguros. UN فتصدر بوليصة تأمين مستقلة لكل مؤمن عليه ويدفع القسط مباشرة إلى شركة التأمين ضد الكوارث، أو قد يكون مخطط التأمين ضد الكوارث كيانا مستقلا يعيد التأمين ضد أخطار الكوارث المؤمن ضدها لدى مؤسسات تأمين أخرى، ويكون ذلك في أحيان كثيرة توسيعاً لنطاق التغطية التي توفرها أنواع أخرى من بوليصات التأمين.
    El derecho al desarrollo debería figurar como entidad separada en el marco del subprograma 19.1, en vez de estar vinculado a las funciones de investigación y análisis. UN وذكر أن الحق في التنمية في إطار البرنامج الفرعي ١٩-١ ينبغي أن يشكل كيانا مستقلا بدلا من ربطه بالبحوث والتحليل.
    El panorama de la competencia ha cambiado radicalmente desde que en 1995 la UNOPS pasó a ser una entidad independiente. UN ولقد تغيرت ساحة المنافسة تغيرا جذريا منذ أن أصبح المكتب كيانا مستقلا في عام 1995.
    30. El CSAC acreditó a una entidad independiente durante el período del que se informa: UN 30- واعتمدت لجنة الإشراف كيانا مستقلا واحدا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير وهو:
    La decisión mencionada anteriormente de la Asamblea General sobre la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) se adecúa más a la práctica aceptada de contabilidad y reconoce a cada misión como una entidad independiente. UN وقرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في موزامبيق، هو أكثر انسجاما مع الممارسات المحاسبية المقبولة، ويعترف بكون كل بعثة كيانا مستقلا.
    Esta acción constituye una negligencia de sus deberes ante el Consejo de Seguridad y han pasado más allá de su mandato al revelar informaciones a la prensa que no habían sido examinadas por el Consejo. Además, el Comité Especial constituye un órgano del Consejo de Seguridad y no es una entidad independiente. UN كما أنه يمثل استهانة من السيد دولفير بمجلس اﻷمن وتجاوزا لصلاحياته حيث تم نشر المعلومات في الصحف من دون إطلاع المجلس عليها، واللجنة الخاصة هي جهاز تابع لمجلس اﻷمن وليست كيانا مستقلا عنه. صاحب السيادة
    Dentro de ese marco se pondrán en práctica las nuevas disposiciones en virtud de una delegación de autoridad para prestar apoyo a las actividades de la UNOPS como entidad independiente e identificable. UN وضمن هذا اﻹطار سيجري تشغيل ترتيبات جديدة تحت تفويض السلطة من أجل دعم أنشطة مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا مستقلا وقائما بذاته.
    Aunque la Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano es una entidad independiente dentro del PNUD, el marco de cooperación mundial financió la elaboración del Informe sobre el Desarrollo Humano en el actual período de programación. UN فمع أن مكتب تقرير التنمية البشرية يعتبر كيانا مستقلا داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن إصدار تقرير التنمية البشرية يموّل من إطار التعاون العالمي خلال فترة البرمجة الحالية.
    Turkmenistán participa activamente en la labor de la Asamblea General de las Naciones Unidas por décima vez como entidad independiente en las relaciones internacionales y por sexta vez como Estado cuya neutralidad ha sido reconocida por la comunidad de naciones. UN وتشارك تركمانستان في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة للمرة العاشرة بوصفها كيانا مستقلا في العلاقات الدولية، وللمرة السادسة بوصفها دولة أقر المجتمع الدولي بوضعها المحايد.
    Durante su transición hacia una entidad separada en 1994 y 1995, la UNOPS optó por aplazar el proyecto de ampliar la capacidad de las computadoras previsto para esos años. UN واختار المكتب، خلال فترته الانتقالية حتى يصبح كيانا مستقلا في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، أن يؤجل عمليات رفع مستوى أداء الحواسيب التي كان من المفروض القيام بها في هاتين السنتين.
    En el marco de esa iniciativa, ha de considerarse que cada uno de los departamentos/oficinas es una entidad separada a los efectos de poner a disposición de los directores de los programas los recursos necesarios por lo que respecta tanto a los puestos como al personal. UN ولا بد في عملية كهذه من اعتبار كل إدارة أو مكتب كيانا مستقلا لضمان إتاحة الموارد المطلوبة، من حيث الوظائف والموظفين على السواء، لمديري البرامج.
    La Dependencia se ha creado como una entidad separada dentro de la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países Sin Litoral y los Pequeños Países Insulares en Desarrollo. UN وقد أنشئت الوحدة الآن بوصفها كيانا مستقلا بذاته داخل مكتب المنسق الخاص المعني بشؤون أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة.
    El establecimiento de la Dependencia como entidad separada permitiría la coordinación de las políticas de gestión de fronteras con las instituciones encargadas del estado de derecho y los ministerios de Economía y Finanzas, Interior y Planificación. UN إن جعل الوحدة كيانا مستقلا من شأنه أن يمكن من تنسيق سياسات إدارة الحدود مع مؤسسات سيادة القانون ووزارات الاقتصاد والمالية والداخلية والتخطيط.
    De conformidad con la recomendación mencionada, la Asamblea General, en su decisión 48/501, de 19 de septiembre de 1994, decidió que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos pasara a ser una entidad separada y con identidad propia. UN 4 - وعملا بهذه التوصية، قررت الجمعية العامة في مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/ سبتمبر 1994 أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا مستقلا وواضح المعالم.
    De conformidad con la recomendación mencionada, la Asamblea General, en su decisión 48/501, de 19 de septiembre de 1994, decidió que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos pasara a ser una entidad separada y con identidad propia. UN 4 - وعملا بهذه التوصية، قررت الجمعية العامة في مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/ سبتمبر 1994 أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا مستقلا وواضح المعالم.
    Se están celebrando deliberaciones para reorganizar el Ministerio y se han intensificado los esfuerzos para crear un cuerpo de policía fronteriza, antes adscrita al Ministerio de Defensa, como un cuerpo independiente adscrito al Ministerio del Interior. UN وتجري المناقشات بشأن إعادة تنظيم الوزارة، كما يجري تكثيف الجهود لإنشاء قوة شرطة الحدود، التي كانت سابقا تحت إشراف وزارة الدفاع، باعتبارها كيانا مستقلا تحت إشراف وزارة الداخلية.
    Al mismo tiempo, es preciso recordar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ella forma parte de la Secretaría de las Naciones Unidas y no tiene identidad propia. UN وفي الوقت نفسه، يجب تذكير مفوضية حقوق الإنسان بأنها جزء من الأمانة العامة للأمم المتحدة وليست كيانا مستقلا.
    Timor-Leste completó recientemente el proceso de institucionalización e integración de su fuerza nacional de policía para crear una estructura independiente. UN 105 - أتمت تيمور - ليشتي مؤخرا عملية إضفاء الطابع المؤسسي على قوة الشرطة الوطنية لديها وتحقيق تكاملها لتشكل بذلك كيانا مستقلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد