El sector público invirtió 75.366,8 millones de quetzales. | UN | وبلغت استثمارات القطاع العام ٨,٦٦٣ ٥٧ مليون كيتزال. |
La Misión verificó que mientras su presupuesto para ese año debía ser de 981 millones de quetzales, ejecutó 1.225,4 millones. | UN | فقد تبين للبعثة أنه بينما كانت الميزانية المقررة لتلك السنة 981 مليون كيتزال، بلغت 225.4 1 مليون كيتزال. |
El reclamo judicial por el pago del salario mínimo de 11,20 quetzales, en lugar de los 6 quetzales que efectivamente percibían los trabajadores, produjo decenas de despidos. | UN | وأدت المطالبة القضائية بدفع اﻷجر اﻷدنى البالغ ٠٢,١١ كيتزال، عوضا عن ٦ كيتزال التي كان يتقاضاها فعلا العمال، إلى صرف عشرات العاملين من الخدمة. |
128. El crédito al sector privado fue de 7.253,4 millones de quetzales. | UN | ٨٢١- بلغت قيمة الائتمانات المقدمة للقطاع الخاص ٤,٣٥٢ ٧ مليون كيتزال. |
129. El crédito neto al sector público presentó valores negativos a noviembre de 1992 y alcanzó la cifra de 215,5 millones de quetzales por debajo del límite cero. | UN | ٩٢١- ويظهر صافي الائتمانات للقطاع العام رصيداً مديناً يصل إلى ٥,٥٣٢ مليون كيتزال في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
134. El tipo de cambio alcanzó el valor de 5.292 quetzales por un dólar norteamericano a finales del mes de noviembre de 1992. | UN | ٤٣١- وفي نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، كان سعر صرف الدولار اﻷمريكي ٢٩٢,٥ كيتزال. |
137. Los ingresos totales a agosto de 1992 fueron de 3.695,5 millones de quetzales. | UN | ٧٣١- وحتى نهاية آب/أغسطس ٢٩٩١، بلغ مجموع ايرادات الميزانية ٥,٥٩٦ ٣ مليون كيتزال؛ وبلغ حجم اﻹنفاق ٠٤٣,٣ مليون كيتزال. |
Los egresos totales fueron de 3.340 millones de quetzales, el superávit fiscal fue de 355,5 millones de quetzales. | UN | وكان فائض الموازنة ٥,٥٥٣ مليون كيتزال. |
Se trataría de plazas incluso en el FRI otorgadas, previo pago de 1.500 quetzales, a personas analfabetas o con antecedentes policiales y órdenes de captura. | UN | ويشمل ذلك منح وظائف في القوة المعروفة باسم قوة رد الفعل السريع مقابل ١٥٠٠ كيتزال الى أشخاص أميين، وأشخاص لهم صحيفة سوابق لدى الشرطة وصدرت ضدهم أوامر بالتوقيف. |
El salario básico para un trabajador agrícola es de 14 quetzales diarios (aproximadamente 2,50 dólares de los EE.UU.), para otros ramos es de 11,20 quetzales. | UN | ويبلغ اﻷجر اﻷساسي لعامل زراعي ٤١ كيتزال يوميا )حوالي ٠٥,٢ دولار أمريكي(، ولسائر الفروع ٠٢,١١ كيتزال. |
La clase pasiva alcanza a 27.062 personas que, en razón de lo dispuesto en un decreto reciente, perciben 516 quetzales al mes (cifra que no alcanza los 100 dólares de los EE.UU.). | UN | ويبلغ عدد المتقاعدين ٢٦٠ ٧٢ شخصا يتقاضون، بموجب مرسوم صدر مؤخرا، ٦١٥ كيتزال في الشهر )أي أقل من ٠٠١ دولار أمريكي(. |
Su aportación al producto interno bruto (PIB), en 1989 fue de 2.452,8 millones de quetzales (12,7% de PIB). | UN | وبلغت مساهمة هذه القطاعات في الناتج القومي اﻹجمالي ٨,٢٥٤ ٢ مليون كيتزال )٧,٢١ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي(. |
Las políticas crediticias establecidas por las autoridades monetarias decidieron un crédito negativo del Banco de Guatemala al Gobierno Central de 460 millones de quetzales a diciembre de 1992. | UN | وبناء على السياسات الائتمانية التي وضعتها السلطات النقدية، فقد سمح للحكومة المركزية بأن يصل رصيدها المدين لبنك غواتيمالا إلى ٠٦٤ مليون كيتزال حتى كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
Durante el período, el Banco de Desarrollo Rural incrementó significativamente su cartera de crédito, de 170 millones de quetzales en 1995 a más de 1.000 millones al final de 2000. | UN | 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مصرف التنمية الريفية بزيادة كبيرة لحوافظ الائتمانات، من 170 مليون كيتزال في عام 1995 إلى أكثر من 000 1 مليون كيتزال في نهاية عام 2000. |
115. La construcción para diciembre de 1991 fue de 41.327,9 millones de quetzales en el sector privado, de los cuales se invirtieron 34.225,7 millones de quetzales en el área urbana y 7.102,2 millones de quetzales en el área rural. | UN | ٥١١- وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، بلغت قيمة أعمال التشييد التي قام بها القطاع الخاص ٩,٧٢٣ ١٤ مليون كيتزال. ومن هذا الرقم اﻹجمالي تم استثمار ٧,٥٢٢ ٤٣ مليون كيتزال فــي المناطـــق الحضرية، و٢,٢٠١ ٧ مليون كيتزال في المناطق الريفية. |
f) Gozar del financiamiento estatal, a razón de dos quetzales por voto legalmente emitido a su favor, siempre que el partido haya obtenido no menos del 4% del total de sufragios válidos depositados en las elecciones generales. | UN | )و( الحصول على دعم من الدولة بمعدل ٢ كيتزال عن كل صوت يُدلى به بصورة قانونية لصالحها، شريطة أن يحصل الحزب المعني على ٤ في المائة على اﻷقل من اﻷصوات الصحيحة في أي انتخابات عامة. |
Por otro lado, se incrementó la recaudación aduanera en un 10,7%, pasando de 993 millones de quetzales (198,6 millones de dólares) en el primer semestre de 1993 a 1.100 millones de quetzales (220 millones de dólares) en el primer semestre de 1994. | UN | ومن ناحية أخرى، تحسن التحصيل الجمركي بنسبة ١٠,٧ في المائة، من ٩٩٣ مليون كيتزال )١٩٨,٦ مليون دولار( في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣ الى ١٠٠ ١ مليون كيتزال )٢٢٠ مليون دولار( في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
En cuanto al sector Vivienda, el aporte del 1,5% de los ingresos tributarios para este sector, requerido por los Acuerdos de Paz, está contemplado en el presupuesto 1998, con un monto de 157 millones de quetzales (25.907.590 dólares de los EE.UU.). | UN | ٩٤ - وفيما يتعلق بقطاع اﻹسكان، تتوخى ميزانية ٨٩٩١ اﻹسهام بنسبة ٥,١ في المائة من اﻹيرادات الضريبية تخصصها لذلك القطاع، كما تشترط اتفاقات السلام. ويصل المبلغ المعتمد إلى ٧٥١ مليون كيتزال )٥٩٠ ٩٠٧ ٢٥ دولارا من دولارات الولايات المتحدة(. |
Con estos recursos internos, sumados a un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo (BID), el Ministerio de Comunicaciones estima que se podrá aportar solución habitacional a 100.000 familias en dos años a través del Fondo Guatemalteco de la Vivienda (FOGUA VI), que será la entidad encargada de subsidiar el 75% del costo total, con un máximo de 12.000 quetzales por vivienda. | UN | وترى وزارة الاتصالات أن هذه الموارد المحلية، باﻹضافة إلى قرض مقدم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ستمكن نحو ٠٠٠ ٠٠١ أسرة، خلال عامين، من حل المشاكل التي تواجهها فيما يتعلق باﻹسكان، وذلك من خلال الصندوق الغواتيمالي لﻹسكان، الذي سيكون الهيئة المسؤولة عن تقديم دعم يبلغ ٥٧ في المائة من التكاليف اﻹجمالية، بحــد أقصـى قــدره ٠٠٠ ٢١ كيتزال لكل مسكن. |