la utilización de esos paquetes debe orientarse según sistemas que se describen más adelante en el párrafo 26. | UN | وستكون الدروس المبينة في الفقرة 26 أدناه دليلا يسترشد به في كيفية استخدام هذه المجاميع. |
También considera necesario asegurar una mayor transparencia en lo que respecta a la utilización de los limitados recursos de que se dispone para actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ويرى أيضا أن اﻷمر يتطلب قدرا أكبر من الشفافية عن كيفية استخدام اﻷموال الشحيحة المتوفرة لعمليات حفظ السلام. |
Las ETN que producen maquinaria, equipo u otros insumos a veces ofrecen servicios posteriores a la venta que van más allá del asesoramiento habitual sobre cómo utilizar y mantener el producto adquirido. | UN | فالشركات عبر الوطنية التي تنتج آلات ومعدات أو غير ذلك من المدخلات توفر أحياناً خدمات تالية للبيع تتجاوز إسداء المشورة العادية حول كيفية استخدام وصيانة المنتجات المشتراة. |
Otra persona decide cómo utilizar las ganancias de la mujer | UN | هناك شخص آخر يقرر كيفية استخدام مكتسبات المرأة |
Para tener un impacto, la clave es saber cómo usar el material. | TED | ليكون لها تأثير, الشيء الرئيسي هو كيفية استخدام هذه المواد. |
En virtud del proyecto Mirar@mundo el 10% de la población adulta de Estonia adquirió información sobre el uso de la Internet. | UN | وتم في نطاق مشروع انظر إلى العالم، تزويد 10 في المائة من سكان إستونيا الراشدين بمعلومات عن كيفية استخدام شبكة الإنترنت. |
En los seminarios se impartió formación a los instructores de las organizaciones no gubernamentales sobre la forma de utilizar un programa de derechos de las minorías preparado por la Oficina. | UN | وقد تألفت حلقتا العمل من تدريب مدربي المنظمتين غير الحكوميتين على كيفية استخدام منهج عن حقوق اﻷقليات طوره المكتب. |
Esto ayudaría a los países a realizar el seguimiento de cómo se utilizan y patentan sus recursos genéticos en el extranjero. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان على تتبع كيفية استخدام مواردها الوراثية وكيفية تسجيلها كبراءات اختراع في الخارج. |
Sin embargo, la utilización eficaz de dichas corrientes de capital y de dicha tecnología es una cuestión difícil. | UN | بيــد أن كيفية استخدام تدفقات رأس المال والتكنولوجيا هـذه بكفاءة تمثل مسألة صعبة. |
Dijo que en el próximo informe se incluiría un análisis sobre la utilización de los conocimientos técnicos nacionales. | UN | وذكر أن التقرير المقبل سوف يشمل تحليلا عن كيفية استخدام الخبرة الفنية الوطنية. |
Dijo que en el próximo informe se incluiría un análisis sobre la utilización de los conocimientos técnicos nacionales. | UN | وذكر أن التقرير المقبل سوف يشمل تحليلا عن كيفية استخدام الخبرة الفنية الوطنية. |
En tales casos, el Comité decidirá cómo utilizar la información recibida. | UN | وفي هذه الحالات، تقرر اللجنة كيفية استخدام هذه المعلومات. |
En tales casos, el Comité decidirá cómo utilizar la información recibida. | UN | وفي هذه الحالات، تقرر اللجنة كيفية استخدام هذه المعلومات. |
iv) Organizar campañas para los niños sobre cómo utilizar la tierra | UN | `4` تنظيم حملات موجهة للأطفال عن كيفية استخدام الأراضي |
Espero que usted sepa cómo usar una radio sin bateria, comunicador Jones. | Open Subtitles | أرجو أن تعرف كيفية استخدام الراديو بدون بطاريات، المشير جونز. |
Y tú solo un billonario que no sabe cómo usar la lavadora. | Open Subtitles | وأنت فقط الملياردير الذين لا يعرفون كيفية استخدام آلة الغسيل. |
Me enseñó cómo ser más rápido, cómo ser más fuerte, cómo usar mis poderes para salvar a la gente. | Open Subtitles | علمني كيفية الحصول على نحو أسرع، كيفية الحصول على أقوى و كيفية استخدام سلطاتي لإنقاذ الناس. |
Éstas podrán decidir por sí mismas el uso de los fondos extraordinarios que se les asignen. | UN | ومن ثم تستطيع المدارس أن تتخذ قراراً بشأن كيفية استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة لها. |
Se requiere un manual bien redactado que oriente a los usuarios sobre la forma de utilizar los programas, incluido el contenido del diccionario de datos del censo, y otra información pertinente. | UN | وثمة حاجة إلى أدلة مكتوبة بوضوح لتوجيه المستعملين إلى كيفية استخدام برامج الحاسوب، بما في ذلك محتويات قاموس بيانات التعداد، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
Esto ayudaría a los países a realizar el seguimiento de cómo se utilizan y patentan sus recursos genéticos en el extranjero. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان على تتبع كيفية استخدام مواردها الوراثية وكيفية تسجيلها كبراءات اختراع في الخارج. |
En el mismo contexto, convendría reflexionar sobre la manera de utilizar plenamente las posibilidades de la Organización para reducir al mínimo las consecuencias de los desastres provocados por el hombre. | UN | وفي هذا السياق ذاته، يجدر التفكير في كيفية استخدام إمكانات المنظمة بالكامل من أجل تقليل آثار الكوارث التي هي من صنع اﻹنسان إلى أدنى حد ممكن. |
La manera en que vayamos a hacer uso de nuestro derecho a bloquear o no bloquear un consenso la decidimos nosotros mismos. | UN | ونحن بصدد البت في كيفية استخدام حقنا في إعاقة توافق اﻵراء أو عدم إعاقته. |
Me gustaría que supiéramos como usar esta cosa. | Open Subtitles | أتمنى فقط لو نعرف كيفية استخدام هذا الشئ |
No basta con conocer la propia epidemia si ese conocimiento no va a determinar el modo en que se aplican los recursos de los donantes. | UN | ولا يكفي أن نعرف الوباء إذا لم تكن هذه المعرفة ستساعدنا على تحديد كيفية استخدام موارد الجهات المانحة. |
Finalmente, el proyecto de elaboración de indicadores ha avanzado considerablemente y próximamente se publicará una guía para su utilización. | UN | وختم كلامه بالإشارة إلى أن مشروع وضع مؤشرات قد أحرز تقدماً ملحوظاً وسيصدر قريباً دليل يشرح كيفية استخدام هذه الأدوات. |
Por lo tanto, debemos reflexionar sobre el modo de utilizar este recurso escaso de la manera más eficaz. | UN | لذلك يتعين علينا أن نتأمل في كيفية استخدام هذا المورد الشحيح بأقصى قدر من الكفاءة. |
Las actividades se centraron en el fomento de la capacidad, la sensibilización y el seguimiento del uso que se hace de los recursos. | UN | وركزت الأنشطة على بناء القدرات، وإذكاء الوعي، وتتبع كيفية استخدام الموارد. |
El proceso de preparación se ocupa de la forma en que se utilizarán esos términos en la negociación del acuerdo. | UN | وتتطرق عملية وضع المعاهدات الضريبية إلى كيفية استخدام تلك الصيغ، أو إمكانية استخدامها، في المفاوضات بشأن المعاهدات. |
También agradecería aclaraciones adicionales sobre cómo se utiliza la vigilancia policial para prestar asistencia a las autoridades en esa esfera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأي إيضاحات إضافية حول كيفية استخدام الشرطة في مساعدة السلطات في هذا الصدد. |