No deberá haber ninguna distancia linear superior a los 50 km en ninguna dirección. | UN | ويجب ألا تكون هناك مسافة خطية أكبر من ٠٥ كيلومتراً في أي اتجاه. |
No deberá haber ninguna distancia linear superior a los 50 km en ninguna dirección. | UN | ويجب ألا تكون هناك مسافة خطية أكبر من ٠٥ كيلومتراً في أي اتجاه. |
Tiene una forma estrecha y alargada, con unos 450 km de longitud, alrededor de 135 km de anchura máxima y apenas 13 km en el punto más estrecho. | UN | وهي ممتدة طولاً وضيقة عرضاً، إذ يبلغ طولها نحو 450 كيلومتراً وعرضها نحو 135 كيلومتراً في أعرض بقعة وقرابة 13 كيلومتراً في أضيق بقعة. |
El 80% del muro está construido dentro del territorio palestino y, a fin de incorporar el bloque de asentamientos de Ariel, se adentra unos 22 kilómetros en la Ribera Occidental. | UN | وقد بُني 80 في المائة من الجدار في الأرض الفلسطينية نفسها، وهو يتوغّل نحو 22 كيلومتراً في عمق الضفة الغربية لكي يضم كتلة مستوطنات آرييل. |
En el Chad, el número de kilómetros de carreteras pavimentadas aumentó de 557 en 2002 a 1.616 en 2012. | UN | وفي تشاد، ازداد حجم الطرق الممهدة من 557 كيلومتراً في عام 2002 إلى 616 1 كيلومتراً في عام 2012. |
El 80% del muro está construido dentro del territorio palestino y, a fin de incorporar al bloque de asentamientos de Ariel, se adentra unos 22 km en la Ribera Occidental. | UN | وقد بُني ما نسبته 80 في المائة من الجدار في الأرض الفلسطينية نفسها، وهو يتوغّل نحو 22 كيلومتراً في عمق الضفة الغربية لكي يضم كتلة مستوطنات آرييل. |
El 80% del muro está construido dentro del territorio palestino y, a fin de incorporar el bloque de asentamientos de Ariel, se adentra unos 22 km en la Ribera Occidental. | UN | وقد بُني ما نسبته 80 في المائة من الجدار في الأرض الفلسطينية نفسها، وهو يتوغّل نحو 22 كيلومتراً في عمق الضفة الغربية لكي يضم كتلة مستوطنات آرييل. |
En cuanto a la accesibilidad geográfica, el radio medio de acceso a los centros de atención pasó de 7,51 km en 2008 a 6,5 km en 2011. | UN | وفيما يتعلق بالجانب الجغرافي، تقلص متوسط مسافة الوصول إلى مراكز الرعاية الصحية فانخفض من 7.51 كيلومتراً في عام 2008 إلى 5.6 كيلومترات في عام 2011. |
La isla se extiende a lo largo de 1.600 km entre el cabo Santa María al sur y el cabo de Ambre al norte y alcanza cerca de 570 km en su ancho máximo. | UN | وتمتد الجزيرة على مسافة 600 1 كيلومتر بين رأس سانت - ماري جنوباً ورأس عنبر في أقصى الشمال، وعلى حوالي 570 كيلومتراً في أعرض جزء منها. |
La longitud de ambas zonas es de 1.012,6 km (133,6 km en la frontera oriental y 879 km en la frontera occidental). | UN | وذكر أن طول المنطقتين يبلغ 012.6 1 كيلومتراً (133.6 كيلومتراً في الحدود الشرقية و879 كيلومتراً في الحدود الغربية). |
Como se anunció abiertamente en la declaración oficial del régimen, el ejército de Etiopía ha incursionado 18 km en territorio soberano eritreo para atacar puestos de avanzada del ejército de Eritrea. | UN | أعلن النظام الإثيوبي بصفاقة أن " الجيش الإثيوبي توغَّل بمسافة 18 كيلومتراً في عمق أراضٍ خاضعة للسيادة الإريترية لشن هجوم على مواقع للجيش الإريتري " . |
Por ejemplo, la longitud total del sistema de carreteras de Burkina Faso aumentó de 9.500 km en 1998 a 15.272 km en 2010, y la longitud total de las carreteras asfaltadas también aumentó, en más del 50%, en ese período. | UN | فعلى سبيل المثال، زاد الطول الإجمالي لنظام الطرق البرية ببوركينا فاسو من 500 9 كيلومتر في عام 1998 إلى 272 15 كيلومتراً في عام 2010، وارتفع أيضاً إجمالي طول الطرق المعبدة بأكثر من خمسين في المائة خلال تلك الفترة. |
En Etiopía, la longitud de las carreteras a nivel nacional aumentó de 37.018 km en 2002-2003 a 56.190 km en 2011-2012. | UN | وفي إثيوبيا، زاد طول الطرق البرية على الصعيد الوطني من 018 37 كيلومتراً في الفترة 2002-2003 إلى 190 56 كيلومتراً في الفترة 2011-2012. |
Por la Ley de 4 de julio de 1990 que modificó la Ley del impuesto sobre la renta, esta cifra se incrementó en otro 4% del precio del catálogo en aquellos casos en que el empleado se desplaza entre su hogar y su lugar de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a 30 km (en un solo sentido). | UN | وبموجب القانون الصادر في 4 تموز/يوليه 1990 بتعديل قانون الضريبة على الدخل، زِيد هذا المبلغ بأربعة في المائة من الثمن المحدد في الدليل في حالة تنقل الموظف بين بيته ومقر عمله فيما لا يقل عن ثلاثة أيام في الأسبوع لقطع مسافة لا تتجاوز 30 كيلومتراً (في الاتجاه الواحد). |
Se extiende 2.500 km desde el extremo norte al extremo sur, y tiene un ancho de 1.250 km de este a oeste, con una costa de 1.840 km en el este (el golfo de Tailandia) y 856 km de largo en la costa oeste (océano Índico/mar de Andamán). | UN | وتمتد تايلند لمسافة 500 2 كيلومتر من أقصى نقطة في الشمال إلى أقصى نقطة في الجنوب ويبلغ عرضها 250 1 كيلومتراً من الشرق إلى الغرب. ويبلغ طول ساحلها 840 1 كيلومتراً في الشرق (خليج تايلند) و856 كيلومتراً في الغرب (المحيط الهندي/بحر أندامان). |
El 80% del muro está construido dentro del territorio palestino y, a fin de incorporar el bloque de asentamientos de Ariel, se adentra unos 22 kilómetros en la Ribera Occidental. | UN | وقد بُني نسبة 80 في المائة من الجدار في الأرض الفلسطينية نفسها، وهو يتوغّل نحو 22 كيلومتراً في عمق الضفة الغربية لكي يضم كتلة مستوطنات آرييل. |
Un esenio se arrastraría 60 kilómetros en la nieve... desnudo si tuviera que hacerlo. | Open Subtitles | (الأسين) سوف يزحف 60 كيلومتراً في الثلج عارياً اذا أضطر لذلك |
De acuerdo con las propias autoridades israelíes, sólo en su fase inicial, esta vergonzosa obra mide 145 kilómetros de largo y provocará la demolición de muchos hogares palestinos, así como la confiscación de 1.000 hectáreas de tierras palestinas que se caracterizan por ser muy fértiles. | UN | وطبقاً لأقوال السلطات الإسرائيلية ذاتها، فإن حائط العار هذا يمتد بطول 145 كيلومتراً في مرحلته الأولى وحدها، مما يؤدي إلى هدم العديد من البيوت الفلسطينية ومصادرة أكثر من 000 1 هكتار من الأراضي الفلسطينية المعروفة بخصوبتها الشديدة. |
Lo que hubiera dado por verle rebotar en el parachoques de un camión a más de cien. | Open Subtitles | سأعطي أي شيء لأراه يُصدم بشاحنة تسير بسرعة 128 كيلومتراً في الساعة |
El nuevo trazado se superpone durante 145 km a la Línea Verde, frente a los 48 km del anterior trazado. | UN | ويمتد المسار الجديد للجدار على مسافة 135 كيلومتراً على الخط الأخضر مقابل 48 كيلومتراً في المسار السابق. |
Se afirma que, como consecuencia de ello, alrededor de 400.000 personas fueron obligadas a abandonar sus hogares en una franja de 30 km de anchura del sur del Líbano. | UN | ونتيجة لذلك، ذُكر أن ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص أُرغموا على مغادرة منازلهم في شريط يبلغ عرضه ٠٣ كيلومتراً في جنوب لبنان. |
Al principio, los refugiados fueron trasladados a diversas aldeas cercanas. El 10 de junio unos 3.350 fueron reagrupados en un emplazamiento provisional, a 35 km al sur de Lawdar, en la gobernación de Abyan. | UN | ونُقل اللاجئــون في أول اﻷمــر الى شتى القرى القريبة منه، ثم أعيد تجميع نحو ٠٥٣ ٣ منهم يوم ٠١ حزيران/يونيه في موقع مؤقت، الى الجنوب من لودر بنحو ٥٣ كيلومتراً في محافظة أبين. |