Piden regularmente información sobre la llegada de medicamentos a Kimadia a fin de utilizar en la mejor forma posible los medicamentos disponibles. | UN | وتلتمس هذه السلطات المعلومات بشكل منتظم بشأن الشحنات التي تصل إلى كيماديا كي تستخدم اﻷدوية المتاحة على أحسن وجه. |
Una tarjeta de inventario que indicaba la fecha de llegada de los medios a Kimadia en 1989 se había preparado posteriormente. | UN | وجرى فيما بعد إعداد نموذج جرد ورد فيه أن اﻷوساط الزرعية قد وصلت إلى كيماديا في عام ٩٨٩١. |
Al 31 de julio de 1998, Kimadia había firmado 50 contratos que representaban alrededor del 16% de la asignación establecida en el plan mejorado de distribución. | UN | وأبرمت كيماديا ٠٥ عقدا تمثل نحو ٦١ في المائة من المخصص في إطار خطة التوزيع المعززة. |
El Iraq ha explicado que la función de Kimadia consistía en servir de cobertura para los medios que se habían consumido en el programa de armamentos. | UN | وأوضح العراق أن دور كيماديا كان يتمثل في تقديم رواية تستخدم كستار لما استهلك من اﻷوساط الزرعية التي استهلكت في برنامج اﻷسلحة. |
De ser así, los documentos de Kimadia resultan menos útiles como instrumento de verificación. | UN | وإذا صح هذا اﻷمر، تصبح وثائق كيماديا أقل نفعا كوسيلة للتحقق. |
Por añadidura, algunos de los datos procedentes de los documentos de Kimadia están en contradicción con la declaración cabal, definitiva y completa. | UN | وعلاوة على ذلك فإن بعض المعلومات المستقاة من وثائق كيماديا تتعارض مع اﻹعلان الكامل النهائي التام. |
El Iraq presentó " copia de documentos " que arrojaban nuevas dudas sobre la utilidad de los " documentos de Kimadia " para la verificación. | UN | وقدم العراق " نسخا من وثائق " ألقت مزيدا من ظلال الشك حول جدوى " وثائق كيماديا " في عملية التحقق. |
La OMS ha comenzado a estudiar los planes de distribución de Kimadia a fin de evaluar hasta qué punto la distribución de los suministros es equitativa. | UN | ٥٧ - بدأت منظمة الصحة العالمية دراسة الخطط المتصلة بمخصصات شركة كيماديا لمعرفة كيف يجري التأكد من توزيع اللوازم بإنصاف. |
** Incluye los valores de las existencias de Kimadia. | UN | ** يشير الى قيمة السلع في مخزونات كيماديا. |
La escasa capacidad de manejo en los almacenes de Kimadia contribuyó al hecho de que se haya distribuido a las gobernaciones sólo el 27% de las mercancías recibidas. | UN | وقد أدى انخفاض قدرة المناولة في مخازن شركة " كيماديا " إلى توزيع ٢٧ في المائة فقط من السلع اﻷساسية الواردة للمحافظات. |
La OMS inició un análisis global de las existencias en los almacenes Kimadia de Bagdad a partir de mayo de 1999. | UN | 24 - وشرعت منظمة الصحة العالمية في إجراء تحليل شامل للمخزون في مخزن كيماديا في بغداد اعتبارا من أيار/مايو. |
Una de ellas, Bab Al Muadham, es una central fundamental para la ejecución del programa porque a través de ella se comunican con el resto del país el Ministerio de Salud y Kimadia. | UN | وأحدها هو مقسم باب المعظﱠم، وهو مقسم رئيسي في مجال تنفيذ البرنامج ﻷن وزارة الصحة وشركة كيماديا تستعملانه للاتصال بأنحاء البلد اﻷخرى. |
Habida cuenta de las discrepancias con respecto a la base de datos entre Kimadia, la Oficina del Programa para el Iraq y la OMS, esta última ha iniciado una revisión de todos los componentes de la base de datos correspondientes a toda la duración del programa. | UN | ونظرا ﻷوجه التضارب في قاعدة البيانات بين كيماديا ومكتب برنامج العراق ومنظمة الصحة العالمية، تعهدت هذه اﻷخيرة باستعراض جميع عناصر قاعدة البيانات لفترة البرنامج بأكملها. |
Se han intensificado las medidas encaminadas a mejorar la eficiencia general de Kimadia en la gestión de medicamentos y otros suministros médicos, en particular con objeto de aumentar su capacidad de registro, planificación y distribución de esos productos. | UN | وجرى تكثيف الجهود لزيادة كفاءة كيماديا على إدارة العقاقير واﻹمدادات الطبية اﻷخرى ولا سيما تعزيز قدرتها على تسجيل هذه المواد ووضع خطط لها وتوزيعها. |
Además, las últimas entregas han sido de equipo y repuestos de mayor volumen, lo que sobrecarga aún más la capacidad de manipulación de los almacenes de Kimadia y repercute en el registro oportuno de datos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شملت عمليات التسليم اﻷخيرة معدات وقطع غيار أضخم حجما، مما أرهق قدرة مستودعات كيماديا وأثﱠر على إدخال البيانات في حينه. |
Como se ha señalado más arriba, el Iraq ha declarado recientemente que en 1991 algunos de los medios se transfirieron de Al-Hakam a Kimadia. | UN | ٩٣ - وكما ذكر أعلاه، أعلن العراق مؤخرا أن بعضا من اﻷوساط الزرعية قد نقل في عام ١٩٩١ من الحكم إلى كيماديا. |
En diciembre de 2002 los almacenes del Ministerio de Salud/Kimadia realizaron su inventario anual, lo que repercutió en la distribución de medicinas y suministros médicos en las tres gobernaciones septentrionales. | UN | 60 - أجرت مستودعات كيماديا التابعة لوزارة الصحة في كانون الأول/ديسمبر 2002 جردها السنوي، الذي أثر على توزيع الأدوية واللوازم الطبية إلى المحافظات الشمالية الثلاث. |
Se han iniciado gestiones con Kimadia para enviar al centro y al sur del Iraq algunos medicamentos de tratamiento del cáncer que probablemente no se acabarán antes de su fecha de caducidad. | UN | وتتخذ الترتيبات في الوقت الحاضر مع شركة " كيماديا " العراقية بشأن نقل بعض العقاقير المضادة لﻷمراض السرطانية، التي من المرجح ألا تستخدم بأكملها قبل حلول تاريخ انتهاء صلاحيتها، إلى وسط العراق وجنوبه. |
De mayo a septiembre de 1999 la OMS y el UNICEF desempeñaron una función vital en el control del brote de cólera facilitando medicamentos y suministros en cooperación con Kimadia. | UN | ٧٧ - واضطلعت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بدور حيوي في مكافحة تفشي الكوليرا في الفترة من أيار/ مايو إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، من خلال تقديم اﻷدوية واﻹمدادات اللازمة، بالتعاون مع شركة كيماديا. |
La OMS informa de que Kimadia intentó computadorizar el trámite de pedidos a comienzos de la etapa IV y contrató personal adicional, pero su falta de experiencia en computadorización hizo demorar más el trámite. | UN | وتفيد منظمة الصحة العالمية بأن كيماديا حاولت حوسبة عملية إصدار الطلبيات في بداية المرحلة الرابعة واستقدمت لذلك عددا من الموظفين الجــدد، إلا أن نقص خبرتهم بالحواسيب لم يعمل إلا على زيادة تأخير عملية إصدار الطلبيات. |