ويكيبيديا

    "كيما تتمكن من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que pueda
        
    Confío en que todos los interesados acojan a la UNAMI como socio de pleno derecho para que pueda desempeñar un papel significativo en este empeño humanitario. UN وأنا واثق من أن جميع الأطراف ستفتح المجال لها لتصبح شريكا كاملا كيما تتمكن من الاضطلاع بدور مجد في هذا المجهود الإنساني.
    Es pues necesario reformar el Comité para que pueda cumplir adecuadamente sus responsabilidades. UN 7 - ولذا يتعين إصلاح لجنة مكافحة الإرهاب كيما تتمكن من أداء مسؤولياتها على الوجه السليم.
    El Subcomité espera que las Naciones Unidas le proporcionen los recursos financieros y humanos necesarios para que pueda desempeñar plenamente todos los elementos de su mandato con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الأمم المتحدة لتزويدها بما يلزم من الموارد المالية والبشرية كيما تتمكن من الوفاء بجميع عناصر ولايتها وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    El Subcomité espera que las Naciones Unidas le proporcionen los recursos financieros y humanos necesarios para que pueda desempeñar plenamente todos los elementos de su mandato con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الأمم المتحدة لتزويدها بما يلزم من الموارد المالية والبشرية كيما تتمكن من الوفاء بجميع عناصر ولايتها وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    El Subcomité espera que las Naciones Unidas le proporcionen los recursos financieros y humanos necesarios para que pueda desempeñar plenamente todos los elementos de su mandato con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الأمم المتحدة لتزويدها بما يلزم من الموارد المالية والبشرية كيما تتمكن من الوفاء بجميع عناصر ولايتها وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Es esencial fortalecer la capacidad del principal órgano de las Naciones Unidas para que pueda responder con eficacia a los desafíos globales que presenta el siglo XXI. Debemos trabajar juntos para que pueda hacer frente a esos desafíos en el ámbito de la paz y la seguridad de una manera más amplia y eficaz. UN ومن الضروري تعزيز قدرة الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة كيما تتمكن من التصدي للتحديات العالمية للقرن الحادي والعشرين على نحو فعال. ويجب أن نعمل معاً لتمكينها من مواجهة تلك التحديات في مجال السلم والأمن بطريقة أكثر شمولية وفعالية.
    El Iraq apoya la solicitud formulada por la Presidenta del Comité al Director Ejecutivo del PNUMA para que éste reconsidere la cuestión de la situación financiera del Comité y le asigne más fondos para que pueda desempeñar su mandato. UN 14 - والعراق يؤيد ما طلبته رئيسة اللجنة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أن يعيد النظر في مسألة الحالة المالية للجنة، وتقديم مزيد من الأموال إليها، كيما تتمكن من النهوض بأعباء ولايتها.
    Además, el Comité ha determinado que no existe información válida relativa a las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que se relacionen directamente con los principios y objetivos de la presente Convención y, por lo tanto, reitera su petición de que se le proporcione el material expresamente mencionado en el artículo 15 de la Convención para que pueda desempeñar sus funciones. " Ibíd., párr. 422. UN وعلاوة على ذلك، تبين للجنـة أنه لا توجـد معلومات صحيحـة بشأن التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية أو التدابير اﻷخرى المتصلة مباشرة بمبادئ الاتفاقية وأهدافها، ولذا فهي تكرر طلبها بأن تزود بالمواد المشار إليها بالتحديد في المادة ٥١ من الاتفاقية كيما تتمكن من أداء مهامها " )٧(.
    Además, el Comité entiende que no existe información válida relativa a las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que se relacionen directamente con los principios y objetivos de la presente Convención y, por lo tanto, reitera su petición de que se le proporcione el material expresamente mencionado en el articulo 15 de la Convención para que pueda desempeñar sus funciones. " UN وعلاوة على ذلك، وجدت اللجنة أنه لا توجد معلومات صحيحة بشأن التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية أو أية تدابير أخرى تتصل مباشرة بمبادئ وأهداف الاتفاقية، ولذا فهي تكرر طلبها بأن تزود بالمواد المشار إليها بالتحديد في المادة ١٥ من الاتفاقية كيما تتمكن من أداء مهامها " .
    Además, el Comité ha determinado que no existe información válida relativa a las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que se relacionen directamente con los principios y objetivos de la presente Convención y, por lo tanto, reitera su petición de que se le proporcione el material expresamente mencionado en el articulo 15 de la Convención para que pueda desempeñar sus funciones. " UN وعلاوة على ذلك، وجدت اللجنة أنه لا توجد معلومات صحيحة بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية أو غيرها من التدابير التي ترتبط مباشرة بمبادئ وأهداف الاتفاقية، وهي لهذا تكرر طلبها بأن تزود بالمواد المشار إليها صراحة في المادة ١٥ من الاتفاقية كيما تتمكن من أداء مهامها " .
    Además, el Comité ha determinado que no existe información válida relativa a las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que se relacionen directamente con los principios y objetivos de la presente Convención y, por lo tanto, reitera su petición de que se le proporcione el material expresamente mencionado en el articulo 15 de la Convención para que pueda desempeñar sus funciones. " UN وعلاوة على ذلك، وجدت اللجنة أنه لا توجد معلومات صحيحة بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية أو غيرها من التدابير التي ترتبط مباشرة بمبادئ وأهداف الاتفاقية، وهي لهذا تكرر طلبها بأن تزود بالمواد المشار إليها صراحة في المادة ١٥ من الاتفاقية كيما تتمكن من أداء مهامها " .
    Además, el Comité ha determinado que no existe información válida relativa a las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que se relacionen directamente con los principios y objetivos de la presente Convención y, por lo tanto, reitera su petición de que se le proporcione el material expresamente mencionado en el artículo 15 de la Convención para que pueda desempeñar sus funciones. " UN كذلك، وجدت اللجنة أنه لا توجد معلومات صحيحة بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية أو غيرها من التدابير التي ترتبط مباشرة بمبادئ وأهداف هذه الاتفاقية، وهي لهذا تكرر طلبها بأن تُزود بالمواد المشار إليها صراحة في المادة ١٥ من الاتفاقية كيما تتمكن من أداء مهامها " .
    Además, el Comité ha determinado que no existe información válida relativa a las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que se relacionen directamente con los principios y objetivos de la presente Convención y, por lo tanto, reitera su petición de que se le proporcione el material expresamente mencionado en el artículo 15 de la Convención para que pueda desempeñar sus funciones. " UN كذلك، وجدت اللجنة أنه لا توجد معلومات صحيحة بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية أو غيرها من التدابير التي ترتبط مباشرة بمبادئ وأهداف هذه الاتفاقية، وهي لهذا تكرر طلبها بأن تُزود بالمواد المشار إليها صراحة في المادة ١٥ من الاتفاقية كيما تتمكن من أداء مهامها " .
    Reconoció que dicho informe incluiría una importante información para la Convención y requeriría la atención prioritaria del segundo y futuros períodos de sesiones del OSACT para que pueda facilitar asesoramiento pertinente al Grupo Especial del Mandato de Berlín, según convenga (FCCC/AGBM/1995/2, apartado f) del párrafo 19) y a la Conferencia de las Partes. UN وتم التسليم بأن هذا التقرير يجب أن يتضمن معلومات هامة بالنسبة للاتفاقية وأنه يلزم أن تولى له العناية على سبيل اﻷولوية في الدورة الثانية والدورات المقبلة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية كيما تتمكن من إسداء المشورة ذات الصلة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين كلما كان ذلك ضرورياً )FCCC/AGBM/1995/2، الفقرة ٩١ )و( ولمؤتمر اﻷطراف(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد