Según nuestras informaciones, Kenya y la República Democrática del Congo siguen dando refugio a algunos de esos prófugos. | UN | وما زالت كينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لما لدينا من معلومات، بلدين يؤويان بعض هؤلاء الفارين. |
Está comprometida con la enseñanza secundaria y universitaria de diez niñas masaai de comunidades de Kenya y la República Unida de Tanzanía. | UN | وتلتزم بتمويل التعليم على المستوى الثانوي والجامعي لعشرة فتيات من مجتمعات الماساي في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
Kenya y la República Unida de Tanzanía cuentan con sendos centros nacionales de lucha contra el terrorismo y Uganda, con un Consejo de Seguridad Nacional. | UN | ففي كل من كينيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة يوجد مركز وطني لمكافحة الإرهاب؛ ولدى أوغندا مجلس للأمن القومي. |
El país depende mucho del comercio en tránsito por Kenya y la República Unida de Tanzanía para el grueso de sus exportaciones e importaciones; en su gran mayoría, esos productos se trasladan por carretera entre Mombassa (Kenya) y Kampala (Uganda). | UN | فالبلد يعتمد اعتمادا كبيرا على التجارة العابرة عن طريق كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة بالنسبة للجزء اﻷكبر من صادراته ووارداته التي ينقل غالبيتها بواسطة الشاحنات بين مومباسا وكينيا وكمبالا في أوغندا. |
Por ejemplo, las fuerzas de defensa de Kenya y de la República Unida de Tanzania suministran fichas de identificación a todos los agentes que participan en operaciones militares, quienes portan también tarjetas de identificación militares. | UN | فعلى سبيل المثال، تصدر قوات الدفاع في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة أقراص تحديد الهوية لجميع ضباطها الذين يتحركون لتنفيذ عمليات عسكرية. |
Los dos programas trabajan conjuntamente, por ejemplo, en Kenya y en la República Unida de Tanzanía. | UN | ويعمل البرنامجان، على سبيل المثال، بصورة مشتركة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
El acto salvaje perpetrado con bombas en las embajadas de los Estados Unidos en Kenya y la República Unida de Tanzanía y el asesinato a sangre fría de diplomáticos iraníes en el Afganistán son un ejemplo claro del deterioro de la situación. | UN | فالتفجير الوحشي الذي استهدف سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، والقتل الوحشي للدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان يشكلان تذكيرا حيا بتدهور الوضع. |
No sólo condenamos los ataques en Kenya y la República Unida de Tanzanía, sino que nos ofrecimos para cooperar en los esfuerzos que ha desplegado la comunidad internacional para aprehender a los autores del crimen. | UN | وإننا لم نكتف بإدانة الهجومين في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، بل إننا عرضنا تعاوننا في الجهود الدولية الرامية إلى القبض على الجناة. |
Se prepararon varios estudios técnicos sobre comercio y negociaciones comerciales internacionales y se están elaborando otros, como los estudios nacionales sobre los textiles y el vestido en Burkina Faso y la evaluación de los servicios en Kenya y la República Unida de Tanzanía. | UN | وقد أُعدت عدة دراسات تقنية بشأن التجارة الدولية والمفاوضات التجارية، ويجري العمل على إعداد عدة دراسات أخرى، بما في ذلك دراسات وطنية بشأن قطاع المنسوجات والملابس في بوركينا فاسو، وتقييم لقطاع الخدمات في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
También indicó que varios caudillos somalíes introducían de contrabando hachís procedente de un país asiático a Kenya y la República Unida de Tanzanía en buques y pequeños barcos somalíes. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى أن عدة أرباب حرب صوماليين قيل إنهم متورطون في تهريب الحشيش من بلد آسيوي إلى كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة باستخدام سفن وقوارب صغيرة صومالية. |
Asunto: Cooperación de la República de Kenya y la República Democrática del Congo en la detención de los prófugos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | الموضوع: تعاون جمهورية كينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في إلقاء القبض على الفارين من وجه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
De acuerdo con la información que posee el Tribunal, algunos acusados de alto nivel se encuentran en Kenya y la República Democrática del Congo. | UN | واستنادا إلى ما لدى المحكمة من معلومات، فإن بعض المتهمين الرفيعي المنصب الذين أصدرت المحكمة بحقهم لوائح اتهام رسمية موجودون في كينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Representante del Secretario General ha prestado apoyo a la elaboración de leyes y políticas nacionales sobre el desplazamiento interno en distintos países mediante el suministro de conocimientos técnicos, en particular en Kenya y la República Centroafricana. | UN | وقد قدم ممثل الأمين العام الدعم لوضع القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالتشريد الداخلي عن طريق تقديم الخبرة التقنية في مختلف البلدان، ولا سيما في كينيا وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Uno de los ejemplo es la zona que se extiende a lo largo de la frontera entre Kenya y la República Unida de Tanzanía, directamente dependiente del caudal aguas subterráneas del Kilimanjaro. | UN | ومن هذه الأمثلة المنطقة الممتدة على الحدود بين كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وهي منطقة تعتمد اعتماداً مباشراً على المياه الجوفية المتصرفة من كليمنجارو. |
La información de que dispone la Comisión indica que existe contrabando de mandrax desde la India hasta Kenya y la República Unida de Tanzanía, principalmente a través de Mombasa y Dar es Salam, con destino a Sudáfrica. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة للجنة بأن " الماندراكس " المتجه نحو جنوب أفريقيا يتم تهريبه من الهند إلى كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة عن طريق ممبسا ودار السلام، بصفة رئيسية. |
Dado que la madera procedente de la República Democrática del Congo pasa por los puertos de Mombasa y Dar es Salam, los Gobiernos de Kenya y la República Unida de Tanzanía deberán declarar al Foro sobre los Bosques el origen de las maderas que salgan de sus puertos y facilitar los correspondientes documentos de certificación. | UN | وبالنظر إلى أن الأخشاب الواردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية تعبر عن طريق مينائي ممبسا ودار السلام، ينبغي لحكومتي كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة أن تعلنا لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات مصادر الأخشاب التي تُشحن من مينائيهما، وكذلك شهادات التوثيق المتعلقة بمثل هذه الأخشاب. |
También se llevaron a cabo exámenes de la labor del ACNUR en materia de desplazamientos internos en Angola y Sri Lanka, programas de reintegración en Liberia y en Asia sudoriental y protección física de los refugiados en Kenya y la República Unida de Tanzanía. | UN | ومن المجالات الأخرى التي شملتها هذه المشاريع عمليات استعراض عمل المفوضية في قضايا التشريد الداخلي في أنغولا وسري لانكا، وعمل المفوضية في برامج إعادة الإدماج في ليبيريا وجنوب شرق آسيا، وعملها في حماية سلامة اللاجئين البدنية في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
También se llevaron a cabo exámenes de la labor del ACNUR en materia de desplazamientos internos en Angola y Sri Lanka, programas de reintegración en Liberia y en Asia sudoriental y protección física de los refugiados en Kenya y la República Unida de Tanzanía. | UN | ومن المجالات الأخرى التي شملتها هذه المشاريع عمليات استعراض عمل المفوضية في قضايا التشريد الداخلي في أنغولا وسري لانكا، وعمل المفوضية في برامج إعادة الإدماج في ليبيريا وجنوب شرق آسيا، وعملها في حماية سلامة اللاجئين البدنية في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Los horrorosos atentados terroristas con bombas perpetrados en Kenya y la República Unida de Tanzanía en agosto de 1998 impulsaron la voluntad colectiva de los dirigentes africanos para hacer frente al flagelo del terrorismo de una manera más coordinada y decidida. | UN | 7 - لقد أعطت التفجيرات الإرهابية المروعة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة في آب/أغسطس 1998 زخما للإرادة الجماعية للقادة الأفارقة للتصدي لآفة الإرهاب بتنسيق أكبر وحزم أشد. |
El PMA y el ACNUR también hicieron estudios conjuntos en Kenya y la República Unida de Tanzanía para investigar la malnutrición aguda del niño en relación con la asistencia alimentaria y otros factores conocidos que afectan la nutrición. | UN | وأجرى البرنامج والمفوضية أيضا استعراضات مشتركة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لبحث حالات سوء التغذية الحادة عند الأطفال من حيث علاقتها بالمعونة الغذائية وعوامل أخرى تعرف بتأثيرها على النتائج التغذوية. |
De ser posible, a Kenya y a la República Democrática del Congo, mientras que en 2008 prevé visitar Guatemala. | UN | وسيقوم المقرر الخاص أيضاً، إذا أمكن، بزيارة كينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ويأمل أن يزور غواتيمالا في عام 2008. |