La oradora pide más información sobre esta cuestión, para que el Comité pueda formular una recomendación al respecto. | UN | وطلبت تقديم المزيد من المعلومات بشأن ذلك الموضوع، كي يتسنى للجنة أن تصيغ توصية بشأنه. |
El fomento de la capacidad sigue siendo la prioridad más urgente para que esas Partes puedan aplicar efectivamente la Convención. | UN | ولا تزال عملية بناء القدرات تشكل الأولوية العاجلة لهذه البلدان كي يتسنى لها تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
Cada Comisión Principal recibirá la lista de los temas del programa que se le asignaron, a fin de que pueda comenzar su labor cuanto antes, de conformidad con el artículo 99 del reglamento. | UN | إن كلا من اللجان الرئيسية ستتلقى قائمة ببنود جدول اﻷعمال التي أحيلت اليها كي يتسنى لها البند بعملهــا في أســرع وقت ممكن، وفقا للمادة ٩٩ من النظام الداخلي. |
La creación de capacidad empresarial es un factor esencial para poder efectuar la transición a una economía de mercado. | UN | ويتسم تطوير مهارات مباشرة اﻷعمال الحرة باﻷهمية بالنسبة للاقتصادات كي يتسنى لها أن تتجاوز مرحلة الانتقال. |
Las aportaciones deben recibirse oportunamente de modo que el dinero esté disponible para su inversión en actividades que generen ingresos. | UN | فلا بد من جمع الاشتراكات في الوقت المناسب كي يتسنى استثمار تلك الأموال في الأنشطة المدرّة للدخل. |
Ello requerirá un fuerte apoyo financiero por parte de los Estados Miembros con el fin de que las Naciones Unidas ejecuten plenamente su mandato. | UN | وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق. |
Fue necesario el sacrificio de dos generaciones para liberarse de la ocupación colonial a fin de poder disfrutar los beneficios de la independencia y la libertad. | UN | وبفضل تضحية جيلين تم التخلص من احتلال الاستعمار كي يتسنى لنا أن نتمتع بمزايا الاستقلال والحرية. |
Esperamos que esta promesa se cumpla lo antes posible para que se elimine el obstáculo que impide la reincorporación de China a la labor del Registro. | UN | ونأمل أن يفي هذا البلد بوعده في أقرب وقت ممكن كي يتسنى للصين إزالة الحاجز أمام عودتها إلى المشاركة في أعمال السجل. |
Se han elaborado programas en favor de esas personas para que puedan disfrutar de los derechos fundamentales en calidad de apátridas. | UN | ولقد أُعدت برامج لصالح أولئك السكان كي يتسنى لهم أن يحصلوا على الحقوق الأساسية بوصفهم أشخاصاً عديمي الجنسية. |
Los cálculos de liberaciones deben actualizarse a intervalos periódicos para que puedan establecerse tendencias temporales. | UN | وينبغي تحديث تقديرات الإطلاقات على نحو منتظم كي يتسنى تحديد اتجاهات زمنية لها. |
Se deberían presentar lo antes posible propuestas concretas a la Asamblea General para que esta pueda adoptar medidas en esos tres frentes. | UN | وينبغي تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن كي يتسنى لها العمل على تلك الجبهات الثلاث. |
Los cálculos de liberaciones deben actualizarse a intervalos periódicos para que puedan establecerse tendencias temporales. | UN | وينبغي تحديث تقديرات الإطلاقات على نحو منتظم كي يتسنى تحديد اتجاهات زمنية لها. |
i) Libertad de prensa y de acceso a los medios de difusión a fin de que puedan ser escuchado e informado; | UN | ' ١ ' حرية الصحافة وإمكانية الوصول إلى وسائط اﻹعلام كي يتسنى الاستماع إلى الجبهة ويتيسر لها الحصول على المعلومات. |
El Presidente Ejecutivo pidió que el Gobierno del Iraq presentara por escrito una aclaración completa al respecto, a fin de que la Comisión pudiera determinar definitivamente la situación. | UN | وطلب الرئيس التنفيذي أن يقدم العراق إيضاحا كاملا وخطيا للحالة كي يتسنى للجنة أن تبت فيها بشكل نهائي. |
También se dijo que los recursos debían ser proporcionales a los mandatos para poder ejecutar éstos plenamente. | UN | وأعرب أيضا عن آراء مؤداها أنه ينبغي أن تكون الموارد متناسبة مع الولايات كي يتسنى تنفيذها تنفيذا كاملا. |
También se dijo que los recursos debían ser proporcionales a los mandatos para poder ejecutar éstos plenamente. | UN | وأعرب أيضا عن آراء مؤداها أنه ينبغي أن تكون الموارد متناسبة مع الولايات كي يتسنى تنفيذها تنفيذا كاملا. |
Se deben fijar plazos más tempranos para la presentación del informe de los procedimientos especiales de modo que se puedan incorporar en él las respuestas de los gobiernos. | UN | وينبغي تحديد أجل مسبق لتقارير الإجراءات الخاصة كي يتسنى إدراج ردود الحكومات في نفس التقرير. |
La Asamblea General debe apoyar el proceso de esas negociaciones con el fin de que todas las partes resuelvan sus diferencias directamente, sin prejuzgar su resultado. | UN | والجمعية العامة ينبغي لها أن تدعم هذه المفاوضات كي يتسنى لجميع اﻷطراف أن تسوي خلافاتها مباشرة، دون الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
Se contribuirá a las actividades de seguimiento y evaluación a fin de poder medir los progresos realizados. | UN | كما ستعزز عمليتا المتابعة والتقييم كي يتسنى قياس التقدم المحرز. |
Es de suma importancia la difusión de información sobre la Conferencia de Beijing, a fin de permitir que todos los miembros de la sociedad interesados participen en el logro de las metas establecidas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان نشر المعلومات عن مؤتمر بيجين كي يتسنى لجميع أفراد المجتمع المعنيين الاشتراك في تحقيق أهدافه. |
No obstante, su delegación ha votado a favor del proyecto de decisión para facilitar el consenso. | UN | ومع ذلك، صوت وفده لصالح مشروع المقرر كي يتسنى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Recientemente han promovido enérgicamente la necesidad de mejorar la salud reproductiva de todas las personas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وقد دعمت بشدة مؤخرا الحاجة إلى تحسين الصحة الإنجابية للجميع، كي يتسنى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015. |
Como parece haber tiempo para consultas, estaríamos en favor de ellas, de manera que podamos estudiar los proyectos. | UN | وبما أنه يبدو أن هناك وقتا للمشاورات، فإننا نؤيد إجراءها كي يتسنى لنا دراسة المشروعين. |
Se propuso asimismo que tal vez podría pedirse a los países que comenzaran ya a introducir sus propios encabezamientos secundarios nacionales a efectos de la clasificación para permitir la rápida adopción de medidas de control una vez que las enmiendas previstas al Sistema Armonizado entrasen en vigor en 2007. | UN | وأُقترح أيضاً أن يطلب إلى البلدان تقديم عناوينها الفرعية الوطنية لأغراض التصنيف ، وذلك كي يتسنى الإسراع في إعتماد تدابير رقابة عندما يبدأ إنفاذ التعديلات المتوقع إحداثها في النظام الموحد في عام 2007. |
Así pues, esperen en sus asientos a recibir el texto de manera que puedan enterarse de lo que dicen los párrafos que faltan. | UN | لذا، أرجو أن تبقوا في مقاعدكم للحصول على الوثيقة كي يتسنى لكم الإطلاع على نصوص الفقرات المتبقية. |