ويكيبيديا

    "لآثار تغير المناخ الضارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos adversos del cambio climático
        
    • las consecuencias adversas del cambio climático
        
    ii) Ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos que entrañe su adaptación al cambio. UN ' 2` مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيّف.
    Dado que las mujeres se encontraban entre los grupos más vulnerables a los efectos adversos del cambio climático en Nigeria, se hacía hincapié en asegurar su participación. UN وقد شُدّد على ضمان مشاركة النساء لأنهن من أكثر الفئات تعرضاً لآثار تغير المناخ الضارة في نيجيريا.
    De acuerdo con la Convención, las medidas relacionadas con los seguros constituyen una de las tres principales formas de responder a los efectos adversos del cambio climático, junto con la financiación y la transferencia de tecnología. UN وتشكل الإجراءات المتعلقة بالتأمين، وفقاً للاتفاقية، إحدى الوسائل الرئيسية الثلاث للتصدي لآثار تغير المناخ الضارة إلى جانب التمويل ونقل التكنولوجيا.
    Reconociendo además que muchas de las Partes que se cuentan entre los países menos adelantados no tienen la capacidad necesaria para preparar y presentar sus comunicaciones nacionales en el futuro previsible ni para comunicar sus necesidades urgentes e inmediatas en lo que respecta a su vulnerabilidad y a la adaptación a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يدرك كذلك أن كثيراً من أقل البلدان نمواً الأطراف ليس لديها القدرة على إعداد وتقديم بلاغات وطنية في المستقبل المنظور، أو على الإبلاغ عن احتياجاتها الملحة والمباشرة فيما يتعلق بتعرضها لآثار تغير المناخ الضارة والتكيف معها،
    Santa Lucía y otros pequeños Estados insulares en desarrollo continúan expresando sus preocupaciones acerca de nuestra enorme vulnerabilidad a las consecuencias adversas del cambio climático. UN وتواصل سانت لوسيا وغيرها من الدول النامية الجزرية الصغيرة الإعراب عن مخاوفها من تعرضنا الشديد لآثار تغير المناخ الضارة.
    43. El Sr. Marcel Oseida, en representación de Guatemala, destacó la atención prestada por su Gobierno a la sensibilización de los grupos más vulnerables a los efectos adversos del cambio climático en su país. UN 43- وسلط ممثل غواتيمالا، السيد مارسيل أوسيدا، الضوء على تركيز حكومته على توعية أكثر الفئات تعرضاً لآثار تغير المناخ الضارة في البلد.
    c) Ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de adaptación adversos garantizando que una parte de los fondos procedentes de cada proyecto se dedique a este propósito3. UN (ج) مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف بضمان تخصيص جزء من عائدات كل مشروع لهذا الغرض(3).
    b) Ayudar a las Partes que sean países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación4,10,11,13,18. UN (ب) مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف(4)،(10)،(11)،(13)،(18).
    Opción 2: examinar periódicamente las necesidades de las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático en lo que respecta a la asistencia para la adaptación de conformidad con el párrafo 8 del artículo 123; UN الخيار 2-: يقوم دورياً باستعراض احتياجات البلدان النامية الأطراف المعرَّضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة فيما يخص المساعدة على التكيف بموجب الفقرة 8(3)؛
    8. La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo se asegurará de que una parte de los fondos procedentes de las actividades de proyectos certificadas se utilice para cubrir los gastos administrativos y ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación. UN 8- يكفل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن يستخدم نصيب من العوائد المتأتية من أنشطة المشاريع المعتمدة في تغطية التكاليف الإدارية فضلاً عن مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيف.
    c) c) Ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación garantizando que una parte de los fondos procedentes de cada proyecto se dedique a este propósito3, 7. UN (ج) (ج) مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف بضمان تخصيص جزء من عائدات كل مشروع لهذا الغرض(3، 7).
    b) b) Ayudar a las Partes que sean países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación10, 11, 13, 18, 31. UN (ب) (ب) مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف(3، 4، 6، 10، 11، 13، 18، 31).
    La cantidad restante de la parte de los fondos se dedicará a ayudar a las Partes que sean países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación4. UN ويخصص المبلغ المتبقي من هذه الحصة لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف(4).
    b) Se haya puesto a disposición de la junta ejecutiva la parte de los fondos procedentes de las actividades destinada a cubrir los gastos administrativos y al fondo de adaptación para ayudar a las Partes que son países en desarrollo especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de adaptación2. UN (ب) تكون قد أتيحت حصة من العائدات للمجلس التنفيذي لتغطية النفقات الإدارية ولصندوق التكيف لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف(2).
    Observando asimismo que el objetivo del Fondo de adaptación es " ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de adaptación " (artículo 12, párrafo 8, del Protocolo de Kyoto), UN وإذ يلاحظ كذلك أن الهدف من صندوق التكيف هو " مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيف " (الفقرة 8 من المادة 12 من بروتوكول كيوتو).
    La responsabilidad de ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación deberá repartirse entre todas las Partes, pero las Partes incluidas en el anexo I deberán hacerse cargo de una proporción mayor7. UN وينبغي أن تتقاسم كافة الأطراف المسؤولية عن مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف، شريطة أن تتحمل الأطراف المدرجة في المرفق الأول قسطاً أكبر(7).
    Las Partes no incluidas en el anexo I que sean especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático deberán preparar un programa de adaptación nacional en el que se tenga en cuenta la distribución de las medidas en el tiempo y se incluya una estimación del costo completo, desglosado por sectores18. UN وتقوم الدولة غير المدرجة في المرفق الأول والمعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة بإعداد برنامج وطني للتكيف مع مراعاة توزيع الاجراءات زمنياً وتضمين البرنامج تقديرات التكلفة الكلية وتوزيعها على قطاعات(18).
    c) " Velar por que una parte de los fondos procedentes de las actividades de proyectos certificadas se utilice para cubrir los gastos administrativos y ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación " 1,4,10, y determinar dicha parte24; UN (ج) " كفالة استخدام نصيب من العوائد المتأتية من أنشطة المشاريع المعتمدة في تغطية النفقات الإدارية فضلا عن مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف " (1)،(4)،(10) وتحديد هذه الحصة(24)؛
    c) Transferir una parte de los fondos procedentes de las actividades a [...] para cubrir los gastos de administración y a [...] para ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación4; UN (ج) نقل حصة من العائدات [...] لتغطية النفقات الإدارية و[...] لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على تغطية تكاليف التكيف(4)؛
    Las Partes no incluidas en el anexo I que sean especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático deberán preparar un programa de adaptación nacional en el que se tenga en cuenta la distribución de las medidas en el tiempo y se incluya una estimación del costo concreto, desglosado por sectores18. UN ويقوم الطرف غير المدرج في المرفق الأول والمعرض بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة بإعداد برنامج وطني للتكيف، مع مراعاة توزيع الإجراءات زمنياً وتضمين البرنامج تقديرات التكلفة الكلية وتوزيعها على القطاعات(18).
    31. Se sugirió que, como primer paso los países en desarrollo, y en particular los menos desarrollados debían recibir apoyo para crear capacidad de evaluación cuantitativa y de riesgo económico para la adquisición de conocimientos técnicos y para dar a conocer a los seguros y a los microseguros a fin de responder a las consecuencias adversas del cambio climático. UN 31- واقتُرح، كخطوة أولى، تقديم الدعم إلى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، لمساعدتها على بناء القدرات من أجل تقدير المخاطر كميا واقتصاديا وتنمية المهارات والتوعية بشأن استخدام التأمين والتأمين الجزئي للتصدي لآثار تغير المناخ الضارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد