ويكيبيديا

    "لآخر تقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • último informe
        
    • informe más reciente
        
    • último de esos informes
        
    Según el último informe del Fondo Monetario Internacional, 2002 sería el tercer año consecutivo de corriente negativa de capital a América Latina y el Caribe, debido en particular a la disminución de la inversión extranjera directa. UN ووفقا لآخر تقرير لصندوق النقد الدولي ستكون سنة 2001 ثالث سنة متتالية تشهد تدفق سلبي للأرصدة الرأسمالية إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك بصفة خاصة بسبب تدهور الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Según el último informe del OOPS, la Autoridad Palestina debe a la organización 89,77 millones de dólares en concepto de devolución de impuestos. UN ووفقا لآخر تقرير أصدرته الوكالة، فإن السلطة الفلسطينية مدينة للمنظمة بمبلغ 89.77 مليون دولار يخص عائدات ضريبية.
    Según el último informe del Instituto Internacional de Estocolmo para Investigación de la Paz, la magnitud actual del gasto militar mundial es un 14% superior en términos reales del nivel más bajo registrado con posterioridad a la guerra fría en 1998. UN فطبقا لآخر تقرير صدر عن معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام ارتفع المستوى الحالي للإنفاق العسكري العالمي بنسبة 14 في المائة بالأرقام الحقيقية عما كانت عليه في أدنى مستوى لها بعد الحرب الباردة في عام 1989.
    El 29 de marzo, el Secretario General Adjunto de operaciones de mantenimiento de la paz presentó a los miembros del Consejo el último informe del Secretario General sobre Liberia. UN وفي 29 آذار/مارس، استمع أعضاء المجلس إلى عرض لآخر تقرير من الأمين العام، قدمه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    96. Según el informe más reciente del Programa Mundial de Alimentos, Nicaragua ya logró el Objetivo 1 de los ODM. UN 96 - ووفقاً لآخر تقرير صدر من برنامج الأغذية العالمي، حققت نيكاراغوا فعلاً الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Según el último informe de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el desempleo en el mundo podría aumentar en 2009 en una cifra de entre 18 y 30 millones de trabajadores a causa de la crisis económica, y en hasta más de 50 millones si la situación sigue deteriorándose. UN وطبقا لآخر تقرير لمنظمة العمل الدولية، فإنه، في عام 2009، قد تتراوح الزيادة في عدد العمال العاطلين عن العمل على مستوى العالم بين 18 و 30 مليون عامل بسبب الأزمة الاقتصادية، وبما يزيد على 50 مليونا إذا استمر الوضع في التدهور.
    Según el último informe presentado al Auditor General, el 3,4% del producto interno bruto (PIB) se destinó a sufragar gasto inútil, pero no se han aplicado sanciones, dado que el marco actual carece de capacidad para ejecutarlas. UN وأوضح أنه وفقا لآخر تقرير قُدِّم إلى المحاسب العام، قدِّر أن 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي يتخذ شكل نفقات مهدرة، إلا أنه لم توقّع أي جزاءات، لأن الإطار الراهن يفتقر إلى القدرة على تنفيذها.
    15. Según el último informe sobre las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD presentado al Grupo Intergubernamental de Expertos en junio de 1999, los tipos principales de actividades de cooperación técnica llevadas a cabo por la secretaría son los siguientes: UN 15- ووفقا لآخر تقرير مرحلي عن التعاون التقني للأونكتاد، وهو التقرير المقدم إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي في حزيران/يونيه 1999، فإن الأنواع الرئيسية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الأمانة هي:
    Además, en el anexo I del último informe del Secretario General al Consejo de Seguridad (S/2008/183) figuran los elementos de referencia correspondientes a la fase de reducción. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد النقاط المرجعية المتعلقة بمرحلة الخفض التدريجي في المرفق الأول لآخر تقرير مقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن (S/2008/183).
    Su delegación apoya el último informe del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, en particular su llamamiento a reparar los desequilibrios históricos creados por las diferentes formas de discriminación racial. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لآخر تقرير للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما دعوته إلى تصحيح الاختلالات التاريخية الناجمة عن مختلف أشكال التمييز العنصري.
    Según el último informe del agente Niles, estaba vigilando al contramaestre Allen por "conducta errática". Open Subtitles و وفقاً لآخر تقرير من العميل (نايلز) أنه كان يراقب ضابط الصف (ألين) بسبب "السلوك الغير سوي"
    Además, según el último informe sobre la situación hecho público por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), de fecha 24 de agosto de 2006, han sido destruidas aproximadamente 120 estructuras palestinas, incluidas casas, talleres e invernaderos, y otras 160 han resultado dañadas por acciones militares de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لآخر تقرير عن الحالة صادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومؤرخ 24 آب/أغسطس 2006، فقد دمرت الأعمال العسكرية لقوات الاحتلال الإسرائيلية 120 بناية فلسطينية، من بينها منازل وورش ومستنبتات مغطاة، وألحقت أضرارا بـ 160 أخرى.
    Por lo que respecta a la pregunta 19, según el último informe de la Comisión Nacional de Desmovilización y Reinserción, se han desmovilizado más de 16.800 niños, con la ayuda de la Cruz Roja; muchos de ellos volvieron con sus familias y los demás se han reintegrado a la escuela o al mercado laboral. UN 30 - فيما يتعلق بالسؤال 19، قالت إنه وفقا لآخر تقرير للجنة الوطنية للتسريح وإعادة الإدماج، تم تسريح أكثر من 800 16 طفل بمساعدة الصليب الأحمر، وعاد العديد منهم إلى أسرته كما تمت إعادة إدماج الآخرين في المدارس أو في سوق العمل.
    81. El Sr. Ndjonkou (Organización Internacional del Trabajo (OIT)) dice que, según el último informe de la OIT sobre las tendencias mundiales de empleo, hay alrededor de 200 millones de personas desempleadas. UN 81 - السيد نجونكو (منظمة العمل الدولية): قال إنه وفقا لآخر تقرير أصدرته منظمة العمل الدولية بشأن اتجاهات العمالة العالمية يوجد نحو 200 مليون شخص عاطلين عن العمل.
    2. El Relator Especial lamenta comunicar que, según el último informe de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre el estado de la inseguridad alimentaria en el mundo 2006, el hambre sigue aumentando en el mundo. UN 2- ويشعر المقرر الخاص بالاستياء أن يبلِّغ بأن مستوى الجوع على صعيد العالم لا يزال في ازدياد، وفقاً لآخر تقرير لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) بشأن حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم في عام 2006.
    En el último informe presentado por la CNUDMI a la Asamblea General, se prevé que el examen final de las revisiones del Reglamento de Arbitraje y su aprobación se lleven a cabo en 2009, durante el 42° período de sesiones de la CNUDMI. UN ووفقا لآخر تقرير قدمته الأونسترال إلى الجمعية العامة()، يعتزم إجراء استعراض نهائي لقواعد التحكيم واعتماد ما يلزم من تنقيحات عليها في الدورة الثانية والأربعين للجنة في عام 2009.
    14. En el transcurso de la elaboración de su último informe sobre la utilización de niños en la pornografía en Internet, la Relatora Especial constató las buenas prácticas vigentes en el Reino Unido, lo cual la alentó a reunirse con los principales responsables en Londres de la lucha contra la explotación infantil en Internet y la prevención de ese fenómeno. UN 14- أثناء إعداد المقررة الخاصة لآخر تقرير لها بشأن استغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت، لاحظت وجود ممارسات جيدة في المملكة المتحدة. لذلك أعربت عن رغبتها في الاجتماع بالجهات الفاعلة الرئيسية في لندن المعنية بمكافحة استغلال الأطفال على شبكة الإنترنت وبمنع هذه الظاهرة.
    De acuerdo con el último informe de la OCDE, como los miembros de la OCDE y las jurisdicciones incluidas en la lista de la OCDE han comprendido mejor su preocupaciones mutuas, y como siguen las conversaciones sobre la conclusión de los compromisos, se amplió el plazo para expresar esos compromisos hasta el 28 de febrero de 2002. UN ووفقا لآخر تقرير أصدرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فقد مدد أجل إعلان هذه الالتزامات إلى 28 شباط/فبراير 2002 وذلك في ضوء ما تحقق من تفهم أفضل لاهتمامات كل من أعضاء المنظمة والأقاليم المدرجة في قائمتها واستمرار المناقشات بشأن إبرام الالتزامات(8).
    De acuerdo con el informe más reciente sobre la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda (S/2009/587), estaba previsto que la mayor parte de las actuaciones judiciales estuvieran terminadas para finales de 2010, con algunos casos que se extenderían hasta 2011. UN ووفقا لآخر تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (S/2009/587)، فمن المتوقع إنجاز معظم أعمال المحاكمة بحلول نهاية عام 2010، مع توقع أن يمتد بعض العمل حتى عام 2011.
    De acuerdo con el informe más reciente sobre la estrategia de conclusión del Tribunal (S/2009/587), estaba previsto que la mayor parte de las actuaciones judiciales estuvieran terminadas para finales de 2010, con algunos casos que se extenderían hasta 2011. UN وكان من المتوقع وفقا لآخر تقرير عن استراتيجية إنجاز المحكمة (S/2009/587)، أن يكتمل القسط الأعظم من أعمال المحاكمة بحلول نهاية عام 2010، مع مواصلة بعض الأعمال عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد