A. Actividades pertinentes de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | ألف - الأنشطة ذات الصلة لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
Se propuso asimismo que la Mesa tuviera un papel importante en el proceso presupuestario para lograr que se destinen recursos suficientes a los mecanismos de derechos humanos. | UN | واقتُرح أيضا أنه ينبغي للمكتب أن يؤدي دورا في عملية الميزنة من أجل ضمان توفير الموارد الكافية لآليات حقوق الإنسان. |
Ése era, en su opinión, el valor añadido de los mecanismos de derechos humanos. | UN | وقد وصف ذلك بأنه قيمة مضافة لآليات حقوق الإنسان. |
El uso de la fuerza militar para hacer efectivos los derechos humanos es una forma peligrosa de imperialismo de derechos humanos que propicia la promoción de mecanismos de derechos humanos contrarios a los principios y objetivos fundacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن استخدام القوة العسكرية لفرض حقوق الإنسان هو شكل خطير من أشكال إمبريالية حقوق الإنسان التي تعمل على الترويج لآليات حقوق الإنسان بما يخالف المبادئ والأهداف التي قامت عليها منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, esos despachos que se encargan de países específicos dedican, en el mejor de los casos, entre el 40% y el 50% de su tiempo a prestar apoyo al mantenimiento de la paz, ya que también prestan servicios a mecanismos de derechos humanos. | UN | إلا أن هذه المكاتب القطرية المتفرغة تخصص في أفضل الأحوال 40 إلى 50 في المائة من وقتها لدعم عمليات حفظ السلام، لأنها توفر الخدمات أيضاً لآليات حقوق الإنسان. |
La delegación tomó nota del apoyo de la India a los mecanismos de los derechos humanos de las Naciones Unidas y a la labor del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), lo que incluía el pago de contribuciones financieras anuales. | UN | ولاحظ الوفد دعم الهند لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ودعمها لعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مساهمتها المالية السنوية. |
Además, el eficaz funcionamiento del mecanismo internacional de derechos humanos, que contribuye a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, depende de la cooperación de los Estados Miembros. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التسيير الفعال ﻵليات حقوق اﻹنسان الدولية، التي تساعد في إعمال المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، يتوقف على التعاون من جانب الدول اﻷعضاء. |
El ACNUDH tiene una dependencia temática que apoya la incorporación de las cuestiones indígenas en todas las actividades de los mecanismos de derechos humanos y programas para los países. | UN | وتوفر المفوضية لآليات حقوق الإنسان والبرامج القطرية وحدة فنية تُساعٍدْ في مراعاة قضايا السكان الأصليين. |
También se discutió cómo promover la coherencia entre los diversos mecanismos y se trazó un calendario conjunto para los mecanismos de derechos humanos más importantes. | UN | وتم بحث سبل تعزيز التماسك بين مختلف الآليات، مما أدى إلى وضع تقويم للتقارير المشتركة لآليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Además, proporciona apoyo sustantivo y de secretaría a los mecanismos de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر المفوضية الدعم الفني ودعم الأمانة لآليات حقوق الإنسان. |
Se deben poner recursos a disposición de los mecanismos de derechos humanos para que puedan crear este tipo de herramientas tecnológicas. | UN | وينبغي إتاحة الموارد لآليات حقوق الإنسان لتوفير الأدوات التكنولوجية. |
Esas funciones se podrán incluir dentro de un sistema más amplio de mantenimiento de información acerca de los asociados externos de los mecanismos de derechos humanos. entre ellos los órganos creados en virtud de tratados, que la OACDH se propone establecer. | UN | وهذه الوظائف يمكن أن تدرج في نظام أوسع للاحتفاظ بالمعلومات عن الشركاء الخارجيين لآليات حقوق الإنسان بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تنوي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان استحداثها. |
A. Actividades pertinentes de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas 2 - 8 3 | UN | ألف- الأنشطة ذات الصلة لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة 2 -8 2 |
A. Actividades pertinentes de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas 3 - 8 4 | UN | ألف- الأنشطة ذات الصلة لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة 3 -8 4 |
Sugirió que en los casos en que existieran funciones paralelas para los mecanismos de derechos humanos y para los órganos políticos de las Naciones Unidas, la cooperación entre los dos sistemas podría promover una iniciativa razonable en una región o país determinados. | UN | وأشارت إلى وجود دورين متوازيين لآليات حقوق الإنسان والهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة، وإلى إمكانية أن يسفر التعاون بين النظامين عن مبادرة مفيدة في منطقة أو بلد ما. |
El Sr. Salama propuso también que, en esas circunstancias, los mecanismos de derechos humanos y las ONG pudieran presionar a los Estados en cuestión para que pusieran a los culpables a disposición de la justicia. | UN | كما أفاد أنه يمكن لآليات حقوق الإنسان وللمنظمات غير الحكومية أن تمارس في هذه الظروف ضغوطاً على الدول المعنية لكي تقدم مرتكبي الانتهاكات إلى العدالة. |
Además, los funcionarios de derechos humanos sobre el terreno deben recopilar periódicamente las recomendaciones pertinentes formuladas por los mecanismos de derechos humanos a fin de elaborar estrategias de aplicación. | UN | كما ينبغي للموظفين الميدانيين العاملين في مجال حقوق الإنسان أن يجمعوا بانتظام التوصيات ذات الصلة لآليات حقوق الإنسان بهدف وضع استراتيجيات للتنفيذ |
Facilítese información sobre el acceso de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a los lugares de internamiento. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الإمكانية المتاحة لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان لدخول أماكن الاحتجاز. |
Durante la sesión, los participantes hablaron, entre otras cosas, de cómo los mecanismos de derechos humanos podían apoyar el trabajo sobre el terreno de la OACDH. | UN | وخلال الدورة، ناقش المشاركون، من بين أمور أخرى، كيف يمكن لآليات حقوق الإنسان دعم العمل الميداني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La delegación tomó nota del apoyo de la India a los mecanismos de los derechos humanos de las Naciones Unidas y a la labor del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), lo que incluía el pago de contribuciones financieras anuales. | UN | ولاحظ الوفد دعم الهند لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ودعمها لعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مساهمتها المالية السنوية. |
Además, el eficaz funcionamiento del mecanismo internacional de derechos humanos, que contribuye a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, depende de la cooperación de los Estados Miembros. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن التشغيل الفعال ﻵليات حقوق اﻹنسان التي تساعد في إعمال المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان يتوقف على التعاون من جانب الدول اﻷعضاء. |
52. los mecanismos de derechos humanos establecidos en virtud de tratados y al margen de ellos deberían proseguir e impulsar aún más el examen de todas las violaciones de los derechos humanos por motivos de género. | UN | 52- وينبغي لآليات حقوق الإنسان التقليدية وغير التقليدية أن تواصل نظرها في كافة انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على أساس نوع الجنس وأن تعززها. |