" La expulsión efectiva de un extranjero normalmente requiere la cooperación por aquiescencia del Estado del que es nacional. | UN | ' ' يتطلب الطرد الفعلي لأجنبي عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها. |
Los órganos del Ministerio del Interior son los encargados de adoptar la decisión de acortar la estancia temporal de un extranjero en Ucrania. | UN | وتتخذ أجهزة الشؤون الداخلية قرار تقليص مدة الإقامة المؤقتة لأجنبي في أوكرانيا. |
" La expulsión efectiva de un extranjero normalmente requiere la cooperación por aquiescencia del Estado del que es nacional. | UN | ' ' [فـ]ـالطرد الفعلي لأجنبي يتطلب عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها. |
No se permitirá a un extranjero salir de Ucrania cuando: | UN | ولا يسمح لأجنبي بمغادرة أوكرانيا في الحالات التالية: |
No se expedirá un visado a un extranjero si hubiera motivos para denegarle la entrada en virtud del artículo 9. | UN | لا تمنح تأشيرة لأجنبي إذا كانت هناك أسباب لرفض الدخول وفقا للمادة 9. |
Una vez que la decisión de expulsión sea definitiva, el Departamento formulará una conclusión en la que se autorice la ejecución sin demora, como máximo en un plazo de siete días desde la fecha en la que se cumplieron los requisitos necesarios para el alejamiento forzoso del extranjero de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبمجرد ما يصبح قرار الطرد نهائيا، تتوصل الدائرة إلى استنتاج بشأن إذن الإنفاذ دون تأخير، وفي موعد لا يتجاوز سبعة أيام من تاريخ استيفاء شروط الإبعاد القسري لأجنبي من البوسنة والهرسك. |
La noción de expulsión abarca la salida forzosa de un extranjero del territorio de un Estado. | UN | 88 - يشمل مفهوم الطرد المغادرة القسرية لأجنبي من إقليم دولة. |
Sin embargo, el traslado forzoso o la deportación de personas por un Estado ocupante, incluso de quienes no sean nacionales del Estado en que se encuentran, no constituiría la expulsión por un Estado de un extranjero de su territorio. | UN | غير أن قيام دولة الاحتلال بالنقل القسري للأشخاص أو ترحيلهم، حتى وإن لم يكن هؤلاء مواطنين للدولة التي يوجدون في إقليمها لن يشكل طردا تقوم به دولة لأجنبي من إقليمها. |
La salida forzosa de un extranjero del país también se puede lograr mediante una expulsión que es en realidad una " extradición encubierta " . | UN | 430 - قد تتحقق المغادرة القسرية لأجنبي أيضا عن طريق طرد يمكن أن يكون في الحقيقة " تسليما مقنعا " . |
Por otra parte, se ha expresado la opinión de que el Estado no tiene ninguna obligación de aceptar la elección de destino de un extranjero sujeto a expulsión. | UN | 495 - وعلى العكس، أُعرب عن رأي مفاده أن الدولة لا تخضع لأي التزام بقبول اختيار الوجهة لأجنبي معرض للطرد. |
No obstante, en algunos casos de remoción o expulsión, como la remoción inmediata de un extranjero que provoca grave daño a la seguridad y el orden públicos, la apelación no tiene efecto suspensivo. | UN | غير أنه في بعض حالات الإبعاد أو الطرد، مثل الإبعاد الفوري لأجنبي يحدث أضراراً خطيرة للأمن العام والنظام العام، لا يكون للطعن أثر إيقافي. |
Cabe recordar al respecto un proyecto de artículo que trata expresamente de la responsabilidad internacional del Estado por la expulsión ilegal de un extranjero en virtud de la legislación interna, propuesto a la Comisión de Derecho Internacional por el Relator Especial, F. V. García Amador. | UN | ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى مشروع المادة التي تتناول على وجه التحديد المسؤولية الدولية لدولة فيما يتصل بالطرد غير المشروع لأجنبي بموجب القانون المحلي، وهي مادة اقترحها المقرر الخاص ف. ف. غارسيا أمادور على لجنة القانون الدولي. |
1. Queda prohibida toda forma de expulsión encubierta de un extranjero. | UN | 1- يحظر أي شكل من أشكال الطرد المقنّع لأجنبي. |
19. El párrafo 1 del proyecto de artículo 11 establece la prohibición de toda forma de expulsión encubierta de un extranjero. | UN | 19 - وأردف قائلا أن الفقرة 1 من مشروع المادة 11، تنص على حظر كافة أشكال الطرد المقنّع لأجنبي. |
Esta disposición no regula la expulsión de un extranjero por el Estado territorial en tiempo de conflicto armado internacional. | UN | ولا يتناول هذا الحكم طرد الدولة الإقليمية لأجنبي وقت النزاع المسلح الدولي.() |
Como ejemplo de expulsión encubierta debido a la confiscación o anulación no motivada del permiso de residencia válido de un extranjero cabe mencionar el caso del Sr. Sylvain Ufer, cura jesuita que vivió durante 33 años en Madagascar. | UN | 32 - ويمكن إعطاء مثال للطرد المقنع بسبب مصادرة تصريح إقامة قانونية لأجنبي أو إبطال صلاحيته دون مبرر بحالة السيد سيلفان أوفير، وهو قس يسوعي عاش في مدغشقر طوال 33 عاما. |
También puede concederse un permiso de residencia a un extranjero por razones humanitarias. | UN | كما يمكن إصدار تصريح إقامة لأجنبي لأسباب إنسانية. |
" [Es] muy dudoso que la opinión predominante con respecto al Estado extranjero en tanto automáticamente agraviado cada vez que un funcionario del Estado cause daño a un extranjero. | UN | " ومن المشكوك فيه جدا أن الرأي السائد يعتبر الدولة الأجنبية مضرورة تلقائيا عندما يتسبب مسؤول في الدولة بضرر لأجنبي. |
- Además, la expedición de una tarjeta de residencia a un extranjero está sujeta a la consulta previa con las autoridades francesas. | UN | - وبالإضافة إلى ذلك، فإن تسليم بطاقة الإقامة لأجنبي يستوجب التشاور المسبق مع السلطات الفرنسية. |
Obligar a un extranjero a abandonar una aeronave o buque extranjero que se encuentra en el territorio de otro Estado no parecería constituir una expulsión. | UN | 57 - و لا تعد طردا فيما يبدو المغادرة القسرية لأجنبي لطائرة أو سفينة أجنبية موجودة في إقليم دولة أخرى. |
1) El proyecto de artículo 29 reconoce, a título de desarrollo progresivo y cuando se reúnan determinadas condiciones, un derecho de readmisión en el Estado expulsor a favor del extranjero que haya tenido que abandonar el territorio de ese Estado a raíz de una expulsión ilícita. | UN | 1) يعترف مشروع المادة 29، في إطار التطوير التدريجي وفي ظل شروط معينة، بالحق في السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة لأجنبي اضطُر إلى مغادرة إقليم هذه الدولة عقِب طرد غير مشروع. |