Convergencia Democrática, que es una coalición de partidos políticos, es la principal entidad opositora. | UN | والتقارب الديمقراطي، وهو تحالف لأحزاب سياسية، هو الجهة الفاعلة الأساسية في المعارضة. |
Básicamente, tanto las elecciones parlamentarias como las elecciones para gobiernos locales han sido elecciones de partidos políticos. | UN | وقد اتسمت الانتخابات البرلمانية وانتخابات الحكومات المحلية على حد سواء، في جوهرها، بأنها انتخابات لأحزاب سياسية. |
En las elecciones al Parlamento Europeo sólo el 0,5% del electorado holandés votó por los partidos de extrema derecha. | UN | وفي انتخابات البرلمان الأوروبي، لم يصوت سوى 0.5 في المائة من الناخبين الهولنديين لأحزاب اليمين المتطرف. |
No hay ninguna mujer entre los consejeros nacionales de los partidos de derecha no gubernamentales. | UN | ولا توجد امرأة واحدة بين المستشارين الوطنيين لأحزاب اليمين غير الحكومية. |
Los consejeros municipales son elegidos cada cuatro años con el asesoramiento de los partidos políticos o las asociaciones de contribuyentes. | UN | وتُنتخب مجالس المدن الكبيرة والصغيرة لمدة أربع سنوات على أساس الانتماء لأحزاب سياسية أو لرابطات دافعي الضرائب. |
Esos actos tenían como objetivo obtener confesiones o castigar o intimidar a las personas sospechosas de haber cometido un delito o de pertenecer a partidos de oposición o a otras categorías sociales, como los periodistas y los defensores de los derechos humanos. | UN | والظاهر أن مثل هذه الأفعال تهدف إما لانتزاع الاعترافات أو لمعاقبة أو تخويف الأشخاص المشبوه بارتكابهم لجريمة أو بالانتماء لأحزاب معارضة أو لفئات اجتماعية أخرى، مثل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se facilitó asistencia análoga a los partidos políticos de los serbios de Kosovo, aunque ninguno solicitó ulteriormente su inscripción. | UN | وقدم مساعدة مماثلة لأحزاب سياسية لصرب كوسوفو، وإن لم يطلب أي منها فيما بعد تسجيله. |
La Administración había avivado la confusión entre la declaración y la autorización previas para impedir la celebración de reuniones de partidos políticos de la oposición. | UN | وتخلط الإدارة بين التصريح والترخيص المسبقين منعاً لأحزاب المعارضة السياسية من عقد اجتماعات. |
También afirma que la legislación nacional no exige la inscripción de un bloque electoral de partidos políticos. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لا يوجد شرط في القانون الوطني يقضي بتسجيل كتلة انتخابية لأحزاب سياسية. |
En varias provincias se vio votar a niños y al parecer fueron contratados como testigos de partidos políticos en algunas zonas. | UN | وشوهد أطفال يدلون بأصواتهم في العديد من المقاطعات وأفيد بأنهم اُستخدموا كشهود لأحزاب سياسية في بعض المناطق. |
los partidos de la oposición podían demostrar que eran capaces de movilizar a un gran número de personas. | UN | فقد كان من الممكن لأحزاب المعارضة أن تبرهن على أنها قادرة على حشد عدد كبير من الناس. |
Esta cuestión preocupaba sobre todo a los partidos de la oposición, a las Forces Nouvelles y a la sociedad civil. | UN | وكانت القضية مبعث قلق خاص بالنسبة لأحزاب المعارضة وللقوات الجديدة وللمجتمع المدني. |
La respuesta del Gobierno ha sido que los partidos de la oposición deben solicitar la autorización requerida antes de celebrar sus asambleas. | UN | وكان رد الحكومة على ذلك هو أنه ينبغي لأحزاب المعارضة أن تحصل على الإذن الصحيح قبل عقد اجتماعاتها. |
Además, una ley de 1997 sobre la financiación pública de los partidos prevé otorgar subvenciones a los partidos de oposición para las campañas electorales. | UN | هذا علاوة على أن القانون الصادر في عام 1997 بشأن تمويل الأحزاب من الأموال العامة ينص على أن تمنح لأحزاب المعارضة إعانات لغرض تنظيم الحملات الانتخابية. |
- Ley Nº 00-047, de 13 de julio de 2000, sobre el estatuto de los partidos de la oposición; | UN | - القانون رقم 00-047 المؤرخ 13 تمـوز/يوليـه 2000 المتعلق بالنظام الأساسي لأحزاب المعارضة السياسية؛ |
La Oficina también reunió a asociaciones juveniles, incluidas las afiliadas a partidos políticos, para aumentar su comprensión de los derechos humanos, sobre todo de los derechos democráticos y del diálogo y la colaboración recíproca. | UN | كما نظم مكتب المفوضية في نيبال لقاءات بين جمعيات الشباب، بما فيها الجمعيات المنتسبة لأحزاب سياسية، لتعزيز فهمها لحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الديمقراطية والحوار والتفاعل. |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres afiliadas a partidos políticos son particularmente activas a este respecto y han contribuido de manera significativa a aumentar la conciencia pública acerca de la importancia de la participación y representación política de la mujer. | UN | وتنشط المنظمات غير الحكومية النسائية المنتمية لأحزاب سياسية بشكل خاص في هذا الصدد، وهي تسهم إسهاما كبيرا في توعية الجمهور بأهمية المشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة. |
- Denegar todo apoyo, explícito o implícito, a los partidos que defiendan posturas racistas y xenófobas. | UN | :: رفض أي دعم سواء كان صريحاً أو ضمنياً، يقدم لأحزاب تنادي بمواقف تقوم على العنصرية وكره الأجانب. |
Sin embargo, en una sociedad bien integrada, muchas personas pertenecientes a minorías preferirán a menudo ser miembros de un partido que no esté organizado sobre una base étnica pero que sea sensible a los problemas de las minorías y votar por ese partido. | UN | غير أنه غالباً ما يفضل العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، في مجتمع متكامل إلى حد بعيد، أن يكونوا أعضاء في أحزاب أو يصوتوا لأحزاب غير منظمة على أساس إثني لكنها تتعاطف مع اهتمامات الأقليات. |
Se establece la igualdad de oportunidades para celebrar campañas electorales tanto para los candidatos independientes como para los partidos políticos. | UN | ويتمتع المترشحون للانتخابات، سواء كانوا أفراداً مستقلين أو كانوا منتسبين لأحزاب سياسية، بفرص متساوية في إجراء الحملات الانتخابية. |
Las recientes modificaciones de la legislación en la materia (2009) dieron como resultado un aumento de la financiación de todos los partidos de la oposición y una disminución para el partido gobernante. | UN | وبفضل التعديلات التي أجريت مؤخراً على قانون تمويل الأحزاب لعام 2009 أزداد التمويل المقدم لأحزاب المعارضة وانخفض تمويل الحزب الحاكم. |