ويكيبيديا

    "لأحكام البروتوكول الاختياري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones del Protocolo Facultativo
        
    • lo dispuesto en el Protocolo Facultativo
        
    • de las disposiciones del Protocolo
        
    • dispuesto en el Protocolo Facultativo de
        
    El Subcomité de Prevención, sin embargo, deberá evaluar el cumplimiento por Suecia de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN غير أن اللجنة الفرعية ستحتاج إلى تقييم امتثال السويد لأحكام البروتوكول الاختياري.
    También considera inadmisible que el Comité de Derechos Humanos acepte con frecuencia comunicaciones individuales en violación de las disposiciones del Protocolo Facultativo, invocando métodos de trabajo que incumplen las disposiciones pertinentes de dicho Protocolo. UN كما أن من غير المقبول أن تكرر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تناول رسائل فردية تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري، متخفية خلف طرائق عمل لا تمتثل لأحكام البروتوكول الاختياري ذات الصلة.
    Segunda cuestión Sírvanse proporcionar información sobre la jurisdicción extraterritorial en los casos de delitos que vulneren las disposiciones del Protocolo Facultativo cuando esos delitos son cometidos en el extranjero por un nacional o no nacional de Qatar. UN تقديم معلومات عن الولاية القضائية خارج إقليم الدولة بشأن الجرائم المرتكبة انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري عندما يرتكب هذه الجرائم مواطن قطري أو شخص مقيم في قطر.
    El Comité también toma nota de que el Riigikogu está examinando proyectos de enmienda del Código Penal, mediante los cuales su legislación se acercará a la plena observancia de lo dispuesto en el Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن مشروع تعديلات على القانون الجزائي معروض أمام الريجيكوغو من شأنه أن يجعل تشريعات البلد أقرب للامتثال الكامل لأحكام البروتوكول الاختياري.
    El Estado parte debería también establecer o designar rápidamente el mecanismo nacional de prevención de la tortura y tomar todas las medidas necesarias para garantizar su independencia, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    El Estado parte debería también establecer o designar rápidamente el mecanismo nacional de prevención de la tortura y tomar todas las medidas necesarias para garantizar su independencia, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar los mecanismos nacionales de prevención de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تقديم الدعم لتعزيز الآلية الوقائية الوطنية وفقا لأحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب
    Ello incluye la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad y el derecho a realizar visitas sin previo aviso y en cualquier momento a todos los lugares de privación de libertad, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Ello incluye la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad y el derecho a realizar visitas sin previo aviso y en cualquier momento a todos los lugares de privación de libertad, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Ello incluye la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad y el derecho a realizar visitas sin previo aviso y en cualquier momento a todos los lugares de privación de libertad, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, preocupa al Comité que no haya en la legislación del Estado parte disposiciones concretas que prohíban y tipifiquen como delito el reclutamiento de una persona menor de 18 años o cualquier otra infracción de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وعلى الرغم من ذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام محددة في تشريع الدولة الطرف تحظر وتجرم تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشر أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Habida cuenta de las dificultades que plantea para el Subcomité la ampliación de su composición, se ha decidido modificar sus métodos de trabajo con el objeto de asegurar la plena y eficaz participación de los 25 miembros, de conformidad con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء التحدي الذي يمثله توسيع عضوية اللجنة الفرعية، جرى إصلاح الممارسات الخاصة بعملها لضمان المشاركة التامة والفعالة من جانب جميع أعضائها الخمسة والعشرين، وفقا لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, preocupa al Comité que no haya en la legislación del Estado parte disposiciones concretas que explícitamente prohíban y tipifiquen como delito el reclutamiento de una persona menor de 18 años o cualquier otra infracción de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود أحكام محددة في تشريع الدولة الطرف تحظر وتجرم صراحة تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري.
    29. El Comité celebra que el Estado parte, a través de su delegación, se haya mostrado decidido a velar por la plena armonización de su legislación con las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 29- ترحب اللجنة بالتزام وفد الدولة الطرف بضمان امتثال تشريعات نيبال لأحكام البروتوكول الاختياري امتثالاً كاملاً.
    El Estado parte sostiene que el Protocolo Facultativo no obliga a los Estados partes a reconocer el reglamento del Comité ni su interpretación de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وتصر الدولة الطرف على أنها غير ملزمة بموجب البروتوكول الاختياري بالاعتراف بنظام اللجنة الداخلي أو بتفسيرها لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, cabe razonablemente esperar que el Comité de los Derechos del Niño, como lo hizo en otros casos, formule una interpretación de las disposiciones del Protocolo Facultativo e indique cómo hacerlo aplicar, tanto por parte de los poderes públicos como por parte de los demás actores, entre ellos, la familia y los medios de comunicación. UN ومع ذلك، يمكن توقع قيام لجنة حقوق الطفل، على نحو ما فعلت في حالات أخرى، بتقديم تفسير لأحكام البروتوكول الاختياري وبيان كيفية تطبيقه، سواء من جانب السلطات العامة أو من جانب الفعاليات الأخرى ومن بينها الأسرة ووسائط الإعلام.
    162. El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe facilite más información sobre las asignaciones presupuestarias para la aplicación exhaustiva de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 162- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم معلوماتٍ إضافية في تقريرها المقبل عن اعتمادات الميزانية المخصصة للتنفيذ الشامل لأحكام البروتوكول الاختياري.
    25. El Comité insta al Estado parte a que revise las disposiciones de su legislación nacional y garantice su plena compatibilidad con lo dispuesto en el Protocolo Facultativo. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة أحكام تشريعاتها الوطنية وضمان امتثالها بشكل كامل لأحكام البروتوكول الاختياري.
    25. El Comité insta al Estado parte a que revise las disposiciones de la legislación nacional y garantice su plena compatibilidad con lo dispuesto en el Protocolo Facultativo. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة أحكام تشريعاتها الوطنية وضمان امتثالها امتثالاً كاملاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    21. El Comité lamenta que el Estado parte no haya creado todavía un mecanismo nacional de prevención de la tortura, de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 21- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد