ويكيبيديا

    "لأحكام الدستور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones de la Constitución
        
    • dispuesto en la Constitución
        
    • las disposiciones constitucionales
        
    • establecido en la Constitución
        
    • establece en la Constitución
        
    • dispuesto por la Constitución
        
    • constitucional
        
    • preceptos constitucionales
        
    • estipulado en la Constitución
        
    • con respecto a la Constitución
        
    • los términos previstos en la Constitución
        
    • las previsiones constitucionales
        
    El actual Gobierno completará su mandato a finales del mes próximo y traspasará el poder a un Gobierno provisional neutral de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN والحكومة الحالية ستكمل مدة ولايتها بنهاية الشهر المقبل، وستسلم السلطة إلى حكومة انتقالية محايدة وفقا لأحكام الدستور.
    El derecho fundamental de los ciudadanos a la educación es una de las claves de la construcción de una cultura de paz y tolerancia con arreglo a las disposiciones de la Constitución. UN الحق الأساسي للمواطنين في التعليم هو أحد العناصر الأساسية لإقامة ثقافة السلام والتسامح وفقا لأحكام الدستور.
    La organización de los poderes en el Estado de Qatar se basa en un principio fundamental según el cual los poderes emanan del pueblo y son ejercidos por él de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN المبدأ الأساسي لتنظيم السلطات في دولة قطر هو أن الشعب مصدر السلطات التي يمارسها وفقاً لأحكام الدستور.
    Su funcionamiento se rige por lo dispuesto en la Constitución y el reglamento interno del órgano ejecutivo. UN وتعمل هذه الهيئة طبقاً لأحكام الدستور وأنظمتها الداخلية.
    Las asociaciones públicas y los partidos políticos se fundan y actúan con arreglo a lo dispuesto en la Constitución y las leyes. UN ويخضع تأسيس الرابطات والأحزاب السياسية، وكذلك أنشطتها، لأحكام الدستور والقانون.
    El CONAMU está dirigiendo un debate nacional con organizaciones de mujeres para generar propuestas acordes con las disposiciones constitucionales. UN ويقود المجلس الوطني للمرأة مناقشة وطنية مع المنظمات النسائية، من أجل إصدار مقترحات وفقا لأحكام الدستور.
    El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقا لأحكام الدستور.
    En particular, alentó a la comunidad internacional a apoyar los preparativos de las elecciones presidenciales, de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN وشجعت على وجه الخصوص المجتمع الدولي على دعم أعمال التحضير للانتخابات الرئاسية، وفقا لأحكام الدستور.
    ii) Número de instituciones gubernamentales e independientes establecidas de conformidad con las disposiciones de la Constitución UN ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة المنشأة وفقا لأحكام الدستور
    ii) Número de instituciones gubernamentales e independientes establecidas de conformidad con las disposiciones de la Constitución UN ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة التي أنشئت وفقا لأحكام الدستور
    La gestión general, composición y funciones de la judicatura del Sudán Meridional se establece por ley, de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN وينص القانون على الأحكام العامة لإدارة الهيئة القضائية وتشكيلتها ووظائفها، وفقاً لأحكام الدستور.
    La organización de los poderes en el Estado de Qatar se basa en el principio fundamental según el cual los poderes emanan del pueblo y son ejercidos por él de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN المبدأ الأساسي لتنظيم السلطات في دولة قطر هو أن الشعب مصدر السلطات التي يمارسها وفقاً لأحكام الدستور.
    El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور.
    ii) Número de instituciones gubernamentales e independientes establecidas de conformidad con las disposiciones de la Constitución UN ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة التي أنشئت وفقا لأحكام الدستور
    El Consejo de Ministros presenta al Consejo Asesor los proyectos de ley y de decreto para que los examine y, en caso de ser aprobados, se transmiten al Emir para que los refrende y promulgue de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور.
    Sin embargo, según lo dispuesto en la Constitución, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de funcionarios públicos, se entiende respectivamente por discriminación: UN ومع ذلك، فوفقاً لأحكام الدستور وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الخدمة المدنية على التوالي، يتمثل التمييز فيما يلي:
    Si son aprobados, se elevan al Emir para que proceda a su ratificación y promulgación con arreglo a lo dispuesto en la Constitución. UN وفي حالة الموافقة عليها فإنها ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور.
    iii) Aumento del número de instituciones gubernamentales e independientes establecidas, de conformidad con las disposiciones constitucionales UN ' 3` زيادة عدد المؤسسات الحكومية الرسمية والمستقلة وفقا لأحكام الدستور
    Así también las hijas/os de éstas tienen el derecho a adquirir la nacionalidad guatemalteca de acuerdo a lo establecido en la Constitución. UN وكذلك يحق لبنات أو أبناء المرأة الغواتيمالية اكتساب الجنسية الغواتيمالية وفقا لأحكام الدستور.
    Por otro lado, el sistema penitenciario está orientado a conseguir la rehabilitación y reinserción del condenado, tal como se establece en la Constitución y la Ley general penitenciaria. UN ومن جانب آخر، يهدف نظام السجون إلى إعادة تأهيل المحكوم عليهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً لأحكام الدستور والقانون العام للسجون.
    Los presos tienen derecho a elegir su propio médico, de conformidad con lo dispuesto por la Constitución. UN ويحق للسجناء اختيار طبيبهم المعالج وفقاً لأحكام الدستور.
    De acuerdo con la disposición constitucional, una mujer no crea descendencia en la familia. En otras palabras, ella sola no puede dar identidad a sus hijos. UN وفقا لأحكام الدستور لا تخضع المرأة لنسب الأسرة وبعبارة أخرى، لا تستطيع بمفردها أن تمنح أية هوية لأطفالها.
    La legislación nacional se elabora de conformidad con los preceptos constitucionales y las normas del derecho internacional, en particular del derecho europeo. UN وقد وضع التشريع الوطني وفقا لأحكام الدستور والقانون الدولي، بما في ذلك المعايير الأوروبية.
    El ejercicio de las libertades y derechos de la persona y del ciudadano se atiene a lo estipulado en la Constitución, al igual que el cumplimiento de los deberes correspondientes. UN ويمارس الفرد والمواطن حرياته وحقوقه ويؤدي واجباته وفقا ﻷحكام الدستور.
    • legislación obligatoria en general de las administraciones autónomas locales con respecto a la Constitución y las leyes; UN ■ مدى مراعاة التشريعات ذات الطابع اﻹلزامي العام الصادرة عن اﻹدارة الذاتية المحلية ﻷحكام الدستور والقوانين؛
    Para CODEHUPY, el propio texto de esta disposición representó una violación de las previsiones constitucionales, en cuanto a la forma en que debe ser redactada. UN ويعتبر المكتب الصياغة المستخدمة في إعلان هذا التدبير في حد ذاتها انتهاكاً لأحكام الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد