ويكيبيديا

    "لأحكام هذا القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones de la presente Ley
        
    • las disposiciones de esta ley
        
    • las disposiciones de la Ley
        
    • dispuesto en la presente Ley
        
    • las disposiciones de este Código
        
    • las disposiciones del presente Código
        
    • de sus disposiciones
        
    • casos previstos por la ley
        
    • las disposiciones de esa ley
        
    • dispuesto en la Ley
        
    • lo dispuesto en el Código
        
    Se castigará con pena de hasta tres meses de cárcel a quien ocultara a un menor sobre el que se hubiera decidido judicialmente su entrega a una persona o una entidad en virtud de las disposiciones de la presente Ley, o a quien lo incitara a huir o le ayudara a ello. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر من أخفي حدثا حكم بتسليمه لشخص أو جهة طبقا لأحكام هذا القانون أو دفعه للفرار أو ساعد على ذلك.
    Se prohíbe también la utilización de métodos de coacción física contra las personas declaradas culpables, con sujeción a las disposiciones de la presente Ley. UN لا يجوز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون.
    Las personas, los dirigentes y los responsables de las personas mencionadas en el artículo 5 que, de buena fe, transmitan información o envíen algún tipo de comunicación, de conformidad con las disposiciones de la presente Ley, estarán exentas de todo tipo de sanciones por violación del secreto profesional. UN يعفى من أي عقوبة على انتهاك أسرار المهنة الأشخاصُ المشار إليهم في المادة 5 أو رؤساؤهم والموظفون العاملون تحت إشرافهم، عندما يقوم هؤلاء بتقديم معلومات أو الإدلاء بجميع البيانات وفقا لأحكام هذا القانون.
    El incumplimiento de las disposiciones de esta ley se castiga con pena privativa de libertad por un máximo de cuatro años. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.
    Es delito simular ser un celebrante de matrimonios o celebrar un matrimonio contrario a las disposiciones de la Ley. UN ويُجرِّم القانون انتحال شخصية الموظف المختص بإجراءات الزواج، أو توثيق الزواج بما يخالف لأحكام هذا القانون.
    i) Los productos cuya importación y exportación estén prohibidas o estrictamente reservadas a determinada entidad competente de conformidad con lo dispuesto en la presente Ley; UN ' 1` البضاعة التي يحظر استيرادها أو تصديرها أو البضاعة التي يحصر كليا استيرادها أو تصديرها بجهة معينة وفقا لأحكام هذا القانون.
    " El nacional de Qatar que cometa fuera de Qatar un acto tipificado como delito o falta en el presente Código será castigado con arreglo a las disposiciones de este Código si regresa a Qatar y el acto es punible con arreglo a la legislación del país en que fue cometido. " UN " أي قطري يقوم، وهو خارج قطر، بارتكاب أي فعل يُعتبر بموجب هذا القانون جناية أو جنحة، يُعاقب وفقا لأحكام هذا القانون إذا عاد إلى قطر وكان الفعل يستحق العقوبة بموجب قانون البلد الذي ارتُكب فيه " .
    La persona expulsada podrá retornar a Kuwait si reúne las condiciones necesarias para entrar en el país de conformidad con las disposiciones de la presente Ley " . UN ويجوز له أن يعود إلى الكويت إذا توافرت فيه الشروط الواجبة للدخول وفقاً لأحكام هذا القانون " .
    58. A fin de amparar al niño, la Ley castiga a quien ocultase a un menor que hubiera sido, mediante sentencia, entregado a una persona o institución de conformidad con las disposiciones de la presente Ley, o a quien lo animase a escaparse o lo ayudase a hacerlo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20. UN 58- ورعاية للحدث عاقب القانون على من يخفي حدثاً حكم بتسليمه لشخص أو لجهة طبقاً لأحكام هذا القانون أو دفعه للفرار أو ساعده على ذلك، وفقاً للمادة 20.
    " Las pensiones pagaderas con arreglo a las disposiciones de la presente Ley se abonarán trimestralmente si ascienden a menos de 10 libras sirias por mes. " UN " يجوز صرف المعاشات المستحقة طبقاً لأحكام هذا القانون مرة كل ثلاثة أشهر إذا قل قيمة المستحق منها عن عشر ليرات شهرياً " .
    El artículo 22 de la ley establece lo siguiente: el Tribunal de Menores, antes de dirimir sobre un asunto que ataña a un menor y que esté sujeto a las disposiciones de la presente Ley, deberá transferirlo a la Oficina de Supervisión Social para investigar su estado físico, mental, psicológico y social relacionado con las causas de su conducta antisocial o de su riesgo de conducta antisocial. UN وتنص المادة 22 على ما يلي : على محكمة الأحداث قبل الفصل في أمر الحدث الخاضع لأحكام هذا القانون إحالته إلى مكتب المراقبة الاجتماعية للتحقق من حالته الجسمية والعقلية والنفسية والاجتماعية المتصلة بأسباب انحرافه أو تعرضه للانحراف .
    b) Exigir a la entidad adjudicadora que haya actuado o procedido de manera que no esté en conformidad con las disposiciones de la presente Ley, que actúe, decida o proceda de manera que esté en conformidad con las disposiciones de la presente Ley; UN (ب) تُلزم الجهةَ المشترية التي تصرَّفت على نحو لا يمتثل لأحكام هذا القانون أو اتَّبعت إجراءات لا تمتثل لها، بأن تكون تصرفاتها أو قراراتها أو إجراءاتها ممتثلة لأحكام هذا القانون؛ أو
    c) Revocar, totalmente o en parte, todo acto o decisión de la entidad adjudicadora que no esté en conformidad con las disposiciones de la presente Ley [, que no sea un acto o decisión por el que se dé validez al contrato adjudicado o al acuerdo marco concluido]; UN [(ج) تُلغي كلياً أو جزئياً تصرُّف الجهة المشترية أو قرارها الذي لا يمتثل لأحكام هذا القانون [ما عدا أيَّ تصرف أو قرار يقتضي بدء نفاذ عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري]؛ أو
    El Presidente del Poder Judicial decidirá qué tribunal es competente para examinar las contravenciones de conformidad con las disposiciones de esta ley. UN ويحدد رئيس القضاء محكمة تكون مختصة بالنظر في المخالفات وفقاً لأحكام هذا القانون.
    La responsabilidad extracontractual de los órganos de la administración pública está reglamentada por las disposiciones de esta ley y por el Código Civil de la República de Albania. UN وتخضع المسؤوليات غير التعاقدية لأجهزة الإدارة العامة لأحكام هذا القانون والقانون المدني لجمهورية ألبانيا.
    Si el delito perpetrado en contravención de las disposiciones de esta ley fuera cometido por uno de los agentes de esa persona jurídica, o en su nombre o beneficio, la persona jurídica se considerará responsable solidario del cumplimiento de las sanciones económicas impuestas y de las indemnizaciones establecidas. UN ويكون الشخص الاعتباري مسؤولا بالتضامن عن الوفاء بما يحكم به من عقوبات مالية وتعويضات إذا كانت الجريمة التي وقعت بالمخالفة لأحكام هذا القانون قد ارتُكبت من أحد العاملين به وباسمه ولصالحه.
    El incumplimiento de las disposiciones de la Ley se castiga con pena privativa de la libertad por un máximo de cuatro años. UN ويُعاقَب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات.
    El artículo 69 dispone que los empleadores tienen derecho a formar asociaciones y que los trabajadores tienen derecho a organizarse en sindicatos de conformidad con las disposiciones de la Ley. UN وتجلى ذلك في الباب الثالث عشر والخاص بمنظمات العمل وأصحاب الأعمال، حيث كفلت المادة 69 حق تكوين اتحادات لأصحاب الأعمال وحق التنظيم النقابي للعمال وفقاً لأحكام هذا القانون.
    También podrá recurrir a una subasta electrónica inversa para la adjudicación de un contrato en un procedimiento de acuerdo marco con segunda etapa competitiva de conformidad con lo dispuesto en la presente Ley. UN كما يجوز لها أن تستخدم المناقصة الإلكترونية لإرساء عقد الاشتراء في إجراءات اتفاق إطاري ينطوي على تنافس في مرحلة ثانية وفقا لأحكام هذا القانون.
    498. No existe disposición alguna que excluya o limite los derechos descritos en los párrafos precedentes; más bien el artículo 11 del Código de Trabajo en consonancia con el numeral 74 de la Carta Magna costarricense dispone: " Serán absolutamente nulas, y se tendrán por no puestas, las renuncias que hagan los trabajadores de las disposiciones de este Código y de sus leyes conexas que los favorezcan " . UN 498- ولا توجد أحكام تستثني أو تقيّد الحقوق الواردة في الفقرات السابقة؛ بل إن المادة 11 من قانون العمل، تمشياً مع المادة 74 من دستور كوستاريكا، تنص على ما يلي: " وأية استثناءات من جانب العمال لأحكام هذا القانون والقوانين المرتبطة بها تُعتبر لاغية " .
    22. El artículo 46 del Código establece que: " Ninguna persona sujeta a las disposiciones del presente Código será declarada responsable por: UN 22- تنص المادة 42 من هذا القانون على أنه: " كل شخص خاضع لأحكام هذا القانون لا يكون مسؤولا عن:
    El carácter facultativo de sus disposiciones puede reducir seguramente su eficacia. UN ويقلل حتما الطابع الاختياري لأحكام هذا القانون من فعاليته.
    - Ley No. 4208 sobre prevención del blanqueo de dinero (en virtud de las disposiciones de esa ley se tipifica al blanqueo de dinero como delito penal. UN - القانون رقم 4208 بشأن منع غسل الأموال (يعتبر غسل الأموال جريمة وفقا لأحكام هذا القانون.
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley y en otras leyes especiales, la Guardia de Aduanas y Finanzas de Hungría es la autoridad a la que compete la aplicación de los instrumentos jurídicos directamente aplicables de la Unión Europea. UN ووفقاً لأحكام هذا القانون وأحكام التشريعات الخاصة الأخرى، فإن هيئة الحراسة الجمركية والمالية الهنغارية هي السلطة المختصة المسؤولة عن تنفيذ صكوك الاتحاد الأوروبي القانونية السارية بشكل مباشر.
    En lo relativo a la investigación de delitos cometidos por ciudadanos vietnamitas en el extranjero, según el párrafo 1 del artículo 6 del Código Penal de 1999, los ciudadanos vietnamitas que cometan delitos fuera del territorio de la República Socialista de Viet Nam podrán estar sujetos a responsabilidad penal en Viet Nam, de conformidad con lo dispuesto en el Código. UN فيما يتعلق بالتحقيق مع مواطنين فييتناميين يرتكبون جريمة بالخارج: وفقا للفقرة 1 من المادة 6 من القانون الجنائي لعام 1999، فإن المواطنين الفييتناميين الذين يرتكبون جرائم خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية يمكن أن يستجوبوا بشأن المسؤولية الجنائية في فييت نام وفقا لأحكام هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد