Además, esos vehículos deben estar de conformidad con las disposiciones del presente artículo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمتثل هذه المركبات لأحكام هذه المادة. |
3. El Consejo adoptará las medidas suplementarias que considere necesarias para poner fin al incumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 3- يجوز للمجلس أن يتخذ من التدابير الإضافية ما يراه ضرورياً للتصدي لعدم الامتثال لأحكام هذه المادة. |
4. Cada Parte deberá incluir en sus informes presentados en cumplimiento del artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 4 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
Los Estados o las entidades que hayan concertado un arreglo conjunto con la Empresa tendrán que cumplir también lo dispuesto en el presente artículo. | UN | 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
Los Estados o las entidades que hayan concertado un arreglo conjunto con la Empresa tendrán que cumplir también lo dispuesto en el presente artículo. | UN | 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
La Asamblea General debe insistir en el cumplimiento total de las disposiciones de este artículo. | UN | والجمعية العامة ينبغي أن تصر على التنفيذ الكامل ﻷحكام هذه المادة. |
De conformidad con el párrafo 3 del Artículo 79 del Reglamento de la Corte, el procedimiento en cuanto al fondo se suspende cuando se interponen excepciones previas; en tal caso, el procedimiento debe organizarse de manera que puedan examinarse tales excepciones de conformidad con las disposiciones de ese artículo. | UN | 123 - وبموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 79 من لائحة المحكمة، تعلق الإجراءات بشأن الموضوع عند تقديم دفوع ابتدائية؛ ويتعين عندئذ اتخاذ الإجراءات للنظر في تلك الدفوع وفقا لأحكام هذه المادة. |
1. La adjudicación de un contrato con arreglo a un acuerdo marco deberá hacerse con arreglo a las condiciones estipuladas en dicho acuerdo y a las disposiciones del presente artículo. | UN | 1- يُرسَى أيُّ عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري وفقاً لأحكام ذلك الاتفاق وشروطه ووفقاً لأحكام هذه المادة. |
7. Cada Parte incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 7 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
8. Cada Parte incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 8 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
7. Cada Parte incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 7 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
8. Cada Parte incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 8 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
Las categorías de productos siguientes no están sujetas a las disposiciones del presente artículo: | UN | 11 - لا تخضع فئات المنتجات التالية لأحكام هذه المادة: |
7. Cada Parte incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 22 información suficiente que demuestre su cumplimiento de las disposiciones del presente artículo. | UN | 7 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات كافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
6. El Consejo distribuirá los votos para cada ejercicio presupuestario al comienzo de la última reunión del ejercicio anterior, conforme a lo dispuesto en el presente artículo. | UN | 6- يوزع المجلس الأصوات لكل سنة مالية في بداية الدورة الأخيرة في السنة السابقة وفقاً لأحكام هذه المادة. |
6. El Consejo distribuirá los votos para cada ejercicio presupuestario al comienzo de la última reunión del ejercicio anterior, conforme a lo dispuesto en el presente artículo. | UN | 6- يوزع المجلس الأصوات لكل سنة مالية في بداية الدورة الأخيرة في السنة السابقة وفقاً لأحكام هذه المادة. |
Los Estados o las entidades que hayan concertado un arreglo conjunto con la Empresa tendrán que cumplir también lo dispuesto en el presente artículo. | UN | 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
Los Estados o las entidades que hayan concertado un arreglo conjunto con la Empresa tendrán que cumplir también lo dispuesto en el presente artículo. | UN | 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
Los Estados partes, de conformidad con las disposiciones de este artículo [y con su legislación nacional], cumplimentarán sin demora las solicitudes de entrega. | UN | وتمتثل الدول اﻷطراف لطلبات التسليم دون تأخير، وفقا ﻷحكام هذه المادة ]وقانونها الوطني[. |
Si bien el Comité toma nota de las reformas propuestas del Código Penal en relación con el artículo 4 de la Convención, observa con preocupación que la legislación kuwaití no se ajusta plenamente a las disposiciones de este artículo. | UN | ٢١٧ - على الرغم من تسليم اللجنة بأهمية التعديل المقترح إدخاله على قانون العقوبات فيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، فإنها تلاحظ بقلق أن التشريع الكويتي لا يمتثل امتثالا تاما ﻷحكام هذه المادة. |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 79 del Reglamento de la Corte, el procedimiento en cuanto al fondo se suspende cuando se interponen excepciones previas; en tal caso, el procedimiento debe organizarse de manera que puedan examinarse tales excepciones de conformidad con las disposiciones de ese artículo. | UN | 134 - وبموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 79 من لائحة المحكمة، تعلق الإجراءات بشأن الموضوع عند تقديم دفوع ابتدائية؛ ويتعين عندئذ اتخاذ الإجراءات للنظر في تلك الدفوع وفقا لأحكام هذه المادة. |
7. El Consejo distribuirá los votos para cada bienio económico al comienzo de su primera reunión de dicho bienio, de conformidad con lo dispuesto en este artículo. | UN | 7- يوزع المجلس الأصوات لكل فترة سنتين مالية في بداية دورته الأولى لفترة السنتين تلك وفقاً لأحكام هذه المادة. |
1. En el presente documento se analizan las acciones que deberían emprender los Estados obligados por el artículo 4 con el fin de cumplir con lo dispuesto en ese artículo. | UN | تناقش هذه الورقة الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول التي لها التزامات بموجب المادة 4 بغية الامتثال لأحكام هذه المادة. |
iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargará a un fondo de nivelación de impuesto; | UN | ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذه المادة من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
1. Cada Parte reducirá las emisiones de mercurio en la atmósfera procedentes de las categorías de fuentes enumeradas en la parte I del anexo F con arreglo a lo dispuesto en el presente artículo y ese anexo. | UN | 1- يقوم كل طرف بتخفيض انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات المصدر المدرجة في الفرع أولاً من المرفق واو وفقاً لأحكام هذه المادة وهذا المرفق. |