ويكيبيديا

    "لأداء عملها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para realizar su labor
        
    • para su funcionamiento
        
    • para llevar a cabo su labor
        
    • para el desempeño de su labor
        
    • para el desempeño de sus funciones
        
    • para que realice su labor
        
    • para llevar a cabo su trabajo
        
    • para la realización de su labor
        
    • para funcionar
        
    En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que preste al comité especial los servicios necesarios para realizar su labor. UN وطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة المخصصة التسهيلات اللازمة لأداء عملها.
    Es lógico que espere contar con el tiempo necesario para realizar su labor debidamente. UN وتوقُّع اللجنة الحصول على وقت كاف لأداء عملها على نحو سليم ليس أمرا خارجا عن نطاق المعقول.
    Nota de la Secretaría sobre la designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento UN مذكرة من اﻷمانة بشأن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: sede UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات ﻷداء عملها: الموقع الجغرافي
    Asumiendo el papel de mensajera de los órganos creados en virtud de tratados, la Alta Comisariado ruega insistentemente a los Estados Miembros que les faciliten el apoyo complementario que necesitan para llevar a cabo su labor. UN إن المفوضة السامية، إذ تتحدث باسم الهيئات المنشأة بمعاهدات، تحث الدول الأعضاء على تزويد هذه الهيئات بالدعم الإضافي الذي تحتاج إليه لأداء عملها بشكل جيد.
    d) El Secretario General proporcionaría al Comité Preparatorio los servicios necesarios para el desempeño de su labor. UN )د( سيزود اﻷمين العام اللجنة التحضيرية بما تحتاجه من تسهيلات ﻷداء عملها.
    Al ofrecer oportunidades de capacitación el Departamento asegura que se mantienen y desarrollan las competencias especializadas necesarias para realizar su labor cotidiana mediante el mejoramiento y la actualización de los conocimientos y capacidades sustantivos y técnicos de su fuerza de trabajo actual. UN فالإدارة تكفـل الحفاظ على الكفاءات المتخصصة اللازمة لأداء عملها اليومي وتطوير تلك الكفاءات وذلك بتحسين وتحديث المعارف والمهارات الأساسية والفنية لقوة العمل المتوافرة لديها حاليا.
    La situación de las vacantes sin llenar en el Tribunal Internacional para Rwanda, en particular las de los puestos de Fiscal Principal y Fiscal Adjunto no puede mantenerse por mucho tiempo; la falta de personal fundamental socava los esfuerzos del Tribunal para realizar su labor. UN 18 - وأضاف أن حالة الشواغر في المحكمة الدولية لرواندا، وبصفة خاصة بالنسبة لوظيفتي رئيس هيئة الادعاء ونائب المدعي العام، لا يمكن أن تستمر لفترة أطول من ذلك؛ وأن عدم وجود الموظفين الأساسيين يعرقل الجهود التي تبذلها المحكمة لأداء عملها.
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: disposiciones administrativas UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات ﻷداء عملها: الترتيبات اﻹدارية
    El objetivo de la escala de cuotas no es redistribuir los ingresos, sino procurar a la Organización recursos suficientes para su funcionamiento. UN فالهدف من جدول اﻷنصبة المقررة ليس هو إعادة توزيع الدخل ولكن العمل بحيث تستطيع المنظمة حيازة موارد كافية ﻷداء عملها.
    A/AC.241/63 Designación de una Secretaría Permanente y disposiciones para su funcionamiento: ubicación UN A/AC.241/63 تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الموقع الجغرافي
    Proyecto de decisión presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo I, titulado " Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento " UN مشروع مقرر مقدم من رئيس الفريق العامل اﻷول، عنوانه " تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها "
    El Sr. Salvioli dice que los Estados partes, incluidos la Argentina y México en el período de sesiones en curso, también expresaron su frustración ante la incapacidad del Comité de asegurar los medios que necesita para llevar a cabo su labor. UN 41 - السيد سالفيولي: قال إن الدول الأطراف، بما في ذلك الأرجنتين والمكسيك أعربت في الدورة الحالية، أيضا عن شعورها بالإحباط إزاء عجز اللجنة عن تأمين الوسائل التي تحتاجها لأداء عملها.
    Los órganos de instrucción funcionan siguiendo procedimientos desconocidos para el público y no tienen suficientes recursos humanos y materiales para llevar a cabo su trabajo. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    " 3. Decide que el Comité Especial se reúna durante un período de dos semanas en la primavera de 1995, y pide al Secretario General que proporcione al Comité Especial los servicios necesarios para la realización de su labor; " UN " ٣ - تقرر أن تعقد اللجنة المخصصة دورة لمدة أسبوعين في ربيع عام ١٩٩٥، وتطلب من اﻷمين العام أن يوفر للجنة المخصصة التسهيلات اللازمة ﻷداء عملها " ؛
    A este respecto, es condición fundamental que los Estados Miembros de las Naciones Unidas velen por que el sistema cuente con recursos y personal suficientes para funcionar de manera satisfactoria. UN ومن الشروط اﻷساسية في هذا الصدد أن تكفل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تتوافر للمنظومة الموارد المالية واﻷيدي العاملة التي تكفي ﻷداء عملها بصورة مرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد