220. Si la Corte establece una capacidad interna para tareas de reproducción será necesario que disponga de personal para desempeñar esa función. | UN | 220- إذا طورت المحكمة قدرة داخلية على أداء مهام الاستنساخ، سيكون عندها من الضروري وجود موظفين لأداء هذه المهام. |
Este agente está exento parcialmente de sus tareas habituales, en función de los efectivos de la institución, para realizar esta tarea. | UN | ويعفي هؤلاء بصفة جزئية من أعمالهم، في ضوء العاملين في المؤسسة، حتى يتفرغوا لأداء هذه المهمة. |
Las estructuras necesarias para desempeñar esas funciones guardan relación con el volumen de recursos administrados por el PNUD. | UN | والهياكل اللازمة لأداء هذه المهام هي انعكاس لحجم الموارد التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Empieza a resultar evidente que será necesario contar con más policías fronterizos de los previstos inicialmente para realizar esas funciones y mi Representante Especial ha recomendado que se aumente el número de oficiales de 205 a 364. | UN | وأصبح من الواضـــح أن هناك حاجــة إلى شرطة حدود بأعداد أكبر مما كان مخططا له في البداية لأداء هذه المهام، وقد أوصى ممثلي الخاص بزيادة عددهم من 205 إلى 364 فردا. |
Aunque la Secretaría es la responsable directa, junto con el Gobierno nacional, de la aplicación efectiva del acuerdo, no se asignaron recursos adicionales a la Oficina de Asuntos Jurídicos para esa tarea. | UN | وبالرغم من أن الأمانة العامة مسؤولة مباشرة، بالاقتران مع الحكومة الوطنية، عن التنفيذ الفعال للاتفاق، لم تخصص موارد إضافية لمكتب الشؤون القانونية لأداء هذه المهمة. |
Habida cuenta de que, frecuentemente, la presencia de esas instituciones sobre el terreno es limitada, los equipos de vigilancia y evaluación suelen estar integrados por asesores y expertos externos contratados para esas tareas. | UN | ونظراً إلى أن الوجود الميداني لتلك المؤسسات محدود في كثير من الأحيان، عادةً ما تتألف أفرقة الرصد والتقييم من استشاريين وخبراء خارجيين يُتعاقَد معهم لأداء هذه المهام. |
Los programas nacionales de acción ofrecen marcos posibles para esta tarea. | UN | وتوفر برامج العمل الوطنية إطارا ممكنا لأداء هذه المهمة. |
Entre las numerosas posibilidades existentes para dotarse de un mecanismo de control, se consideran opciones viables retener los servicios de una empresa externa especializada para desempeñar esta función y constituir un comité directivo del proyecto. | UN | ومن بين العديد من الخيارات التي يمكن النظر فيها، يعد الاستمرار في الاستعانة بخدمات شركة خارجية متخصصة لأداء هذه المهمة وتشكيل لجنة توجيهية للمشروع من الخيارات المعقولة للتحقق من المشاريع. |
220. Si la Corte establece una capacidad interna para tareas de reproducción será necesario que disponga de personal para desempeñar esa función. | UN | 220- إذا طورت المحكمة قدرة داخلية على أداء مهام الاستنساخ، سيكون عندها من الضروري وجود موظفين لأداء هذه المهام. |
No hay capacidad permanente para desempeñar esa función. | UN | وليس لدى مكتب إدارة الموارد البشرية قدرة دائمة لأداء هذه المهمة. |
No hay capacidad permanente para desempeñar esa función. | UN | وليس لدى مكتب إدارة الموارد البشرية قدرة دائمة لأداء هذه المهمة. |
Dado el carácter especial de los tratados de derechos humanos, debe establecerse objetivamente la compatibilidad de una reserva con el objeto y fin del Pacto en relación con un principio jurídico, y el Comité está en condiciones especialmente adecuadas para realizar esta tarea. | UN | وبالنظر الى الطابع الخاص الذي تتسم به معاهدات حقوق الإنسان، فإن مدى توافق تحفظ ما مع موضوع وهدف العهد يجب أن يحدد بصورة موضوعية على أساس الرجوع الى المبادئ القانونية، واللجنة مؤهلة بصفة خاصة لأداء هذه المهمة. |
La estrecha coordinación de actividades con la UNMOVIC y la Oficina del Programa para el Iraq ha permitido el establecimiento de un mecanismo eficiente para realizar esta tarea. | UN | ولقد أتاح التنسيق الوثيق للجهود بين لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومكتب برنامج العراق إقامة آلية فعالة لأداء هذه المهمة. |
La Comisión recomienda que en la próxima presentación, la Secretaría aporte información más concreta sobre su capacidad en términos de personal y recursos no relacionados con el personal en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para realizar esta importante función. | UN | وتوصي اللجنة الأمانة العامة بأن تكون في عرضها المقبل دقيقة بقدر أكبر فيما يتعلق بقدرتها من حيث الموارد المتاحة للمكتب من الموظفين وغير الموظفين لأداء هذه الوظيفة الهامة. |
Por ello es importante garantizar que la OACDH disponga de medios adecuados para desempeñar esas tareas. | UN | وثمة أهمية إذن لكفالة إعداد المفوضية على نحو مناسب لأداء هذه المهام. |
Por ello, se necesita un director de categoría superior que tenga suficiente experiencia para desempeñar esas funciones esenciales, en las que colaborarán las partes siguientes: | UN | وثمة حاجة إلى مدير متمرس رفيع المستوى لأداء هذه المهام الحيوية التي تشمل الأطراف الواردة أدناه: |
Por último, cabe señalar que no es posible contratar a empresas privadas de servicios para realizar esas funciones, ya que no hay empresas de esa clase en Côte d ' Ivoire. | UN | وأخيرا، لا يمكن الاستعانة بشركات خاصة خارجية للخدمات لأداء هذه المهام، حيث لا تتوفر مثل هذه الشركات في كوت ديفوار. |
15. El ACNUR, como señalaron los auditores, ha mejorado su gestión de los activos y sus verificaciones anuales del inventario a pesar de los limitadísimos recursos humanos disponibles para esa labor. | UN | 15- حسنت المفوضية، كما ذكر مراجعو الحسابات، إدارة أصولها وعمليات المراجعة السنوية، رغم قلة الموارد من الموظفين المتاحين لأداء هذه المهمة. |
Habida cuenta de que, frecuentemente, la presencia de esas instituciones sobre el terreno es limitada, los equipos de vigilancia y evaluación suelen estar integrados por asesores y expertos externos contratados para esas tareas. | UN | ونظراً إلى أن الوجود الميداني لتلك المؤسسات محدود في كثير من الأحيان، عادةً ما تتألف أفرقة الرصد والتقييم من استشاريين وخبراء خارجيين يُتعاقَد معهم لأداء هذه المهام. |
Los programas nacionales de acción ofrecen marcos posibles para esta tarea. | UN | ويمكن أن تكون برامج العمل الوطنية هي الإطار المناسب لأداء هذه المهمة. |
d) Impresión de parcialidad. La evaluación ya no estará a cargo de la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, que no tenía recursos suficientes para desempeñar esta función, sino de una dependencia separada en el Departamento de Gestión. | UN | (د) التحيّز المُتصوّر - من الآن فصاعدا لن تقوم بإجراء التقييم وحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية، التي كانت تفتقر إلى الموارد الكافية لأداء هذه المهمة، وإنما ستتولاها وحدة منفصلة في المكتب الرئيسي لإدارة الشؤون الإدارية. |
El módulo de viajes de Umoja se diseñó para cumplir esa función. | UN | وكان قد جرى تصميم نموذج السفر في نظام أوموجا لأداء هذه الوظيفة. |
La División no cuenta con recursos suficientes o específicos para realizar esa tarea y no ha sido posible sumarla a otras responsabilidades de unos oficiales de finanzas y presupuesto que ya están sobrecargados. | UN | وليس لدى الشعبة الموارد الكافية أو المكرّسة لأداء هذه المهمة، وقد ثبت تعذر إضافة هذه المهمة إلى المسؤوليات الأخرى الحالية التي يضطلع بها موظفو شؤون المالية والميزانية المثقلون أصلاً بأعباء العمل. |
Señaló que esos funcionarios estarían en Ginebra y permanecerían sobre el terreno el tiempo que fuera necesario para desempeñar sus funciones. | UN | وذكر أن هؤلاء الموظفين سيعملون انطلاقا من جنيف، وسيقضون في الميدان الوقت اللازم لأداء هذه المهام. |
vi) Los artefactos explosivos almacenados serán sometidos periódicamente, de ser necesario, a ensayos reales para comprobar que las municiones funcionen debidamente; | UN | `6` ينبغي أن تخضع الذخائر المتفجرة المخزونة، كلما كان ذلك مناسباً، لاختبارات بالذخيرة الحية بصفة دورية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. |
Por consiguiente, los Estados partes exhortan a los países miembros del grupo de suministradores nucleares a que adopten medidas prácticas para llevar a cabo esta tarea. | UN | وعليه تطلب الدول الأطراف إلى البلدان أعضاء مجموعة موردي المواد النووية اتخاذ خطوات عملية لأداء هذه المهمة. |
Señaló que esos funcionarios estarían en Ginebra y permanecerían sobre el terreno tanto tiempo como fuera necesario para el desempeño de esas funciones. | UN | وذكر أن هؤلاء الموظفين سيعملون انطلاقا من جنيف، وسيقضون في الميدان الوقت اللازم لأداء هذه المهام. |
Le garantizo todo el apoyo de nuestra delegación para trabajar con usted en el desempeño de esta tarea. | UN | وإنني أؤكد لكِ التعاون الكامل لوفدنا بأن يعمل معكِ لأداء هذه المهمة. |