Me tomó un viaje a Tanzania para darme cuenta de que estas mujeres necesitan ayuda. | TED | لقد تطلب الأمر مني رحلة واحدة لتانزانيا لأدرك أن تلك المرأة بحاجة للمساعدة. |
Créame, he hecho demasiadas investigaciones para darme cuenta que no importa cuánto camuflaje lleve para disfrazar quien soy. | Open Subtitles | صدقني, لقد عملت ما يكفي من تلك التحقيقات لأدرك مقدار الخداع الذي يخفي من أنا |
Mientras tanto, he visto dentro de su cabeza lo suficiente... para darme cuenta que habla en serio... pero no puedo darle lo que quiere. | Open Subtitles | بينما ألقيت نظرة على رأسه بما يكفي.. لأدرك أنه جاد حيال هذا الأمر. ولكن لا استطيع إعطائه ما يرغب به. |
Te conozco lo suficiente para saber que no tienes ni idea de qué decir. | Open Subtitles | أعرفك بما يكفي لأدرك أنّك لا تدري ماذا تقول |
Me llevó mucho tiempo darme cuenta de que no estaba enfadado con él por irse. | Open Subtitles | و لقد أخذ مني وقت طويل لأدرك أنني لم اكن غاضب لأنه ذهب |
Ella decía: "Tardé en darme cuenta de que trabajaba más duro cuanto menos se movía. | Open Subtitles | كانت تقول: أخذت وقتاً لأدرك أنه يعمل بجهد أكبر حين ما كان يتحرك |
Creo que lo necesitaba para darme cuenta de que había sido un idiota egoísta. | Open Subtitles | أعتقد أن الأمر تطلب أن أذهب لصندوقبنفسي.. لأدرك كم أنا أناني غبي. |
No me llevó mucho tiempo darme cuenta de que veía una enorme nube de contaminación del aire. | TED | لم أستغرق وقتًا طويلًأ لأدرك أنني كنت أنظر لغيمة ضخمة من تلوث الهواء. |
No tardé en darme cuenta de que le gustaba a la panadera. | Open Subtitles | لم أستغرق وقتًا طويلًا لأدرك أنّني كنت أروق لفتاة المخبز الجميلة. |
Ya sé suficientes palabras para darme cuenta de Io poco que entiendo. | Open Subtitles | أعرف عن العالم ما يكفي لأدرك ضآلة ما أفهمه. |
Me quedé en 1988 lo suficiente como para darme cuenta de que había hecho lo correcto. | Open Subtitles | بقيت بعام 1988 بم يكفي لأدرك أنني اتخذت القرار السليم |
Y yo pasé suficiente tiempo en Suffern como para darme cuenta de que las chicas de ciudad son chicas de campo mejor vestidas. | Open Subtitles | لأدرك أن فتيات المدينة كفتيات الريف بالضبط لكن بأزياء أكثر أناقة |
Me tomó años darme cuenta que si quieres que una chica haga algo, debes decirle que haga lo contrario. | Open Subtitles | استلزمني الأمر سنوات لأدرك أنه إن أدرت من فتاة أن تفعل شيئاً أطلب منها أن تفعل عكسه |
lo siento sólo me esta costando darme cuenta de cómo pasas de: "uh-oh, mi madre psicópata está tramando algo" a "uh, creo todo lo que ella dice, es una mujer nueva". | Open Subtitles | أنا فقط أمر بوقت صعب لأدرك انك أمي المهووسة تقوم بأمر, ثم , اه أنا أصدق كلامها انها امرأة متغيرة |
Debo decir que cuando me despierto por la mañana me toma unos segundos darme cuenta de lo que soy. | Open Subtitles | عليّ القول، عندما أصحو في الصباح ذلك فقط يتطلب مني بضع دقائق لأدرك من أكون |
La conocí lo suficiente para saber que ella no tiene ninguna de las cosas que me harían no amarla. | Open Subtitles | أعرفها طويلا بما يكفي لأدرك أنها نقية من الصفات التي ستجعلني لا أحبها |
Y por desgracia, hablo suficiente alemán para saber lo que decía y nunca te han insultado hasta que te insultan en alemán. | Open Subtitles | كنت فصيحة كفاية لأدرك ما قاله لا سبّ يضاهي السبّ الألماني |
Si esa cosa de los hombres lobos es cierta, he visto suficientes películas para saber que no es bueno. | Open Subtitles | لو أمور "الرجل الذئب" هذهِ حقيقية، فقد شاهدتُ ما يكفي من أفلام، لأدرك أنّها ليست خيراً. |
Es una oportunidad para que me dé cuenta de lo genial que eres para que pueda enamorarme de ti otra vez. | Open Subtitles | هي فرصتك لأدرك كم أنّك رجل عظيم لكيّ أُغرم بك مجددًا. |