Aproximadamente un tercio de las personas que respondieron a la encuesta habían trabajado extraoficialmente durante menos de un mes, y más del 20% de ellas habían trabajado extraoficialmente durante cuatro meses por lo menos. | UN | ونحو ثلث المستجيبين يعملون بلا تسجيل ﻷقل من شهر بينما أكثر من ٢٠ في المائة منهم يعملون بلا تسجيل ﻷربعة أشهر على اﻷقل. |
Aproximadamente un tercio de las personas que respondieron a la encuesta habían trabajado extraoficialmente durante menos de un mes, y más del 20% de ellas habían trabajado extraoficialmente durante cuatro meses por lo menos. | UN | ونحو ثلث المستجيبين يعملون بلا تسجيل ﻷقل من شهر بينما أكثر من ٢٠ في المائة منهم يعملون بلا تسجيل ﻷربعة أشهر على اﻷقل. |
52. Se prevén créditos para el pago de derechos de aterrizaje, aparcamiento, atención a pasajeros y navegación aérea para 13 helicópteros y 4 aviones de ala fija durante cuatro meses. | UN | ٥٢ - رصد اعتماد لدفع رسوم الهبوط وصف الطائرات ونقل الركاب والملاحة الجوية ﻟ ١٣ طائرة عمودية مخصصة للخدمات وأربع طائرات ثابتة الجناح ﻷربعة أشهر. |
A su esposo se le ha ofrecido una sentencia de cuatro meses y una multa de medio millón de dólares. | Open Subtitles | عرض على زوجك حكمًا بالسجن لأربعة أشهر ودفع غرامة قدرها نصف مليون دولار |
55. En una causa en que el Tribunal determinó que el demandante había sufrido un daño a resultas de irregularidades procesales, le otorgó una indemnización por ese concepto por un total de cuatro meses de sueldo neto más las costas. | UN | 55 - وفي دعوى رأت فيها المحكمة أن المدعي لحق به ضرر بسبب مخالفات إجرائية، قضت بالتعويض تحت هذا البند بقيمة الراتب الصافي لأربعة أشهر والتكاليف. |
Los machos no pueden comer por cuatro meses. | Open Subtitles | ليس بوسع الذكور أن تتغذى لأربعة أشهر. |
34. A finales de agosto, un tribunal de Hargeisa, " Somalilandia " , condenó a Abdirahman Isma ' il Umar, director del periódico Wartire, publicado en Hargeisa, a cuatro meses de prisión. | UN | 34- وفي نهاية آب/أغسطس، حكمت إحدى محاكم هرجيسة، في إقليم " أرض الصومال " ، بالسجن لأربعة أشهر على عبد الرحمن إسماعيل عمر، وهو محرر صحيفة Wartire التي تصدر يومياً في هرجيسة. |
43. Se prevé el alquiler comercial de 13 helicópteros MI-8 a un costo mensual promedio de 45.500 dólares por helicóptero durante cuatro meses (2.366.000 dólares). | UN | ٤٣ - رصد اعتماد للاستئجار التجاري ﻟ ١٣ طائرة عمودية مخصصة للخدمات من طراز MI-8 بكلفة شهرية متوسطها ٥٠٠ ٤٥ دولار لكل طائرة عمودية ﻷربعة أشهر )٠٠٠ ٣٦٦ ٢ دولار(. |
b) Servicios por contrata para recogida de basuras, vaciado de tanques sépticos y otros servicios necesarios para los contingentes militares, para 35 emplazamientos a un costo mensual de 600 dólares por campamento durante cuatro meses (84.000 dólares); | UN | )ب( خدمات تعاقدية ﻹزالة القمامة، وافراغ أحواض الصرف وغيرها من الخدمات المطلوبة للوحدات العسكرية، حسبت تكلفتها على أساس ٣٥ موقعا للمعسكرات بتكلفة شهرية قدرها ٦٠٠ دولار للمعسكر ﻷربعة أشهر )٠٠٠ ٨٤( دولار(؛ |
47. Se prevén créditos para el alquiler comercial de tres aviones medianos de carga y pasajeros de ala fija durante cuatro meses, a un costo promedio de alquiler mensual de 42.000 dólares por avión (504.000 dólares) y para un avión de pasajeros ligero de ala fija durante cuatro meses a un costo mensual de alquiler de 60.000 dólares (240.000 dólares). | UN | ٤٧ - رصد اعتماد للاستئجار التجاري لثلاث طائرات ثابتة الجناح متوسطة الحجم للشحن والنقل ﻷربعة أشهر، بمتوسط تكلفة تأجير شهرية قدرها ٠٠٠ ٤٢ دولار لكل طائرة )٠٠٠ ٥٠٤ دولار( ولطائرة ذات أجنحة ثابتة للنقل الخفيف ﻷربعة أشهر بتكلفة تأجير شهرية قدرها ٠٠٠ ٦٠ دولار )٠٠٠ ٢٤٠ دولار(. |
La Comisión Consultiva señala que no existen razones de fondo que justifiquen que se haya gastado más de lo previsto por concepto de horas extraordinarias y compensación por días de licencia acumulados ya que durante cuatro meses (de enero a abril) de los seis meses considerados, el número efectivo de funcionarios internacionales por contrata desplegados estuvo muy cerca del previsto. | UN | وتوجه اللجنة الاستشارية النظر إلى عدم وجود مبرر موضوعي لتجاوز اﻹنفاق فيما يتصل بالمبالغ المدفوعة للعمل اﻹضافي واﻹحلال المتعلق باﻹجازات، حيث أن الانتشار الفعلي للموظفين التعاقديين الدوليين كان قريبا جدا من المستوى المقرر خلال فترة اﻷربعة أشهر )كانون الثاني/يناير - نيسان/أبريل( من فترة الستة أشهر المستعرضة. |
En septiembre de 2013, la Junta Ejecutiva aprobó una modificación de la reserva operacional de la UNOPS y pasó a exigir un mínimo de cuatro meses del gasto medio real de gestión de los tres años anteriores. | UN | 27 - وفي أيلول/سبتمبر 2013، وافق المجلس التنفيذي على إجراء تغيير في أساس الاحتياطيات التشغيلية للمكتب بحيث يصبح الحد الأدنى المطلوب مساويا لأربعة أشهر من متوسط المصروفات الفعلية للإدارة للسنوات الثلاث الماضية. |
No aparecerá hasta dentro de cuatro meses. | Open Subtitles | لن تظهر ثانية لأربعة أشهر |
La Comisión Consultiva no tiene objeción a que el nivel mínimo propuesto de la reserva operacional de la UNOPS sea el equivalente de cuatro meses del promedio de gastos de los tres años anteriores en el marco del presupuesto de gestión. | UN | 23 - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على أن يكون الحد الأدنى اللازم المقترح للاحتياطي التشغيلي لمكتب خدمات المشاريع مساويا لأربعة أشهر من متوسط مصروفات السنوات الثلاث السابقة في إطار ميزانيته الإدارية. |
Desapareces por cuatro meses y luego no puedes llevar al viejo a jugar a los bolos. | Open Subtitles | تختفى لأربعة أشهر ثم لا تستطيع أن تجد الوقت لتصطحب فيه رجلاً عجوزاً ليلعب البولينج ..... |
¿Pero un "buen amigo" no retornaría un soplador de hojas por cuatro meses durante la temporada de hojas? | Open Subtitles | "لكن هل "الصديق الطيب لا يعيد مُبعد الأوراق لأربعة أشهر خلال فصل تساقط الأوراق؟ |
63. Si fallece la persona que tiene derecho a percibir una pensión/prestación, se pagará una suma global igual a cuatro meses de la pensión de vejez a los dependientes que reúnan las condiciones, de conformidad con la exigencia de equidad. | UN | 63- وإذا توفي الشخص الذي يتقاضى معاشاً/بدلاً، يدفع مبلغ جزافي يساوي المعاش التقاعدي لأربعة أشهر إلى عياله المؤهلين وفقاً لمتطلبات الإنصاف. |
La UNOPS propone que el requisito de un mínimo apropiado para su reserva operacional sea equivalente a cuatro meses de la media de los gastos del presupuesto de gestión durante los últimos tres años. | UN | 23 - ويقترح المكتب أن يكون الحد الأدنى المناسب من الاحتياطي التشغيلي الإلزامي مكافئاً لأربعة أشهر من متوسط مصروفات ميزانية الإدارة على مدى السنوات الثلاث السابقة. |
Yo la seguí a lo largo de los cuatro meses de la exhibición. | Open Subtitles | أجريتُ خدعة طويلة المدى لأربعة أشهر كاملة على المعرض |
Se entregaron reservas de alimentos para cuatro meses a aldeas remotas a fin de garantizar su seguridad alimentaria durante los meses de invierno. | UN | وتم إعداد مخزون من المساعدة الغذائية يكفي لأربعة أشهر والاحتفاظ به في القرى البعيدة لضمان الأمن الغذائي في أثناء شهور فصل الشتاء. |