El mandato consiste en encontrar soluciones a la crisis del VIH/SIDA mediante asociaciones mundiales. | UN | والتكليف المنصوص عليه في الإعلان هو إيجاد حلول لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال إقامة شراكات عالمية. |
17. Declaramos solemnemente nuestro compromiso de hacer frente a la crisis del VIH/SIDA adoptando las siguientes medidas, teniendo en cuenta las diversas situaciones y circunstancias imperantes en diferentes regiones y países del mundo; | UN | 17 - نعلن رسميا التزامنا بالتصدي لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز باتخاذ الإجراءات التالية، واضعين في اعتبارنا مختلف الأوضاع والظروف في مختلف المناطق والبلدان في سائر أنحاء العالم؛ |
Una respuesta eficaz y sostenible a la crisis del VIH/SIDA -- incluido un mayor acceso al tratamiento -- depende de sistemas nacionales de salud más sólidos y que funcionen mejor. | UN | وتتوقف المواجهة الفعالة والمستدامة لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - بما في ذلك زيادة الحصول على العلاج - على إنشاء أنظمة صحية وطنية أقوى وأفضل عملا. |
Desglose de las actividades principales, los recursos necesarios y la financiación por línea de acción, sobre la base del marco operacional aprobado en Accra en apoyo de la respuesta mundial de emergencia a la crisis del ébola en Guinea, Liberia y Sierra Leona | UN | المرفق الأول بيان تفصيلي بالأنشطة الرئيسية والاحتياجات والتمويل حسب خطوط العمل، على أساس الإطار التشغيلي المعتمد في أكرا دعما للتصدي العالمي الطارئ لأزمة فيروس إيبولا في سيراليون وغينيا وليبريا |
49. Las Naciones Unidas y los gobiernos están respondiendo a la crisis del ébola con la mayor rapidez posible; pero, dada la propagación exponencial de la enfermedad, la brecha entre esta y la respuesta no deja de aumentar. | UN | 49 - وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة والحكومات تتصدى بشكل عاجل قدر الإمكان لأزمة فيروس إيبولا، غير أنه بسبب سرعة تفشي المرض، فإن الهوة ما بين تفشي الفيروس والتصدي له تتسع بشكل مطرد. |
Estas cuestiones de macrodesarrollo son el meollo de nuestra capacidad de dar una respuesta efectiva a la crisis del VIH/SIDA. | UN | وهذه المسائل المتعلقة بالتنمية في نطاقها الواسع تقع في صميم قدرتنا على توفير استجابات فعالة لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Hace dos años las Islas Marshall participaron en el vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y se sumaron a la Declaración de un compromiso mundial para encarar la crisis del VIH/SIDA. | UN | قبل عامين تقريباً، شاركت جزر مارشال في دورة الجمعية العامة الاستثنائية السادسة والعشرين وشاركت في إعلان التزام عالمي بالتصدي لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los organismos tomaron nota de las orientaciones y recomendaciones ofrecidas por las delegaciones y aportaron ejemplos de su labor de armonización y colaboración en su respuesta a la crisis del VIH/SIDA en el África meridional y en otros lugares. | UN | 25 - وأشارت الوكالات إلى المشورة والتوصيات التي قدمتها الوفود، وقدمت أمثلة على ما تقوم به من أعمال متوائمة وتعاونية للتصدي لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب أفريقيا وفي أماكن أخرى. |
Los organismos tomaron nota de las orientaciones y recomendaciones ofrecidas por las delegaciones y aportaron ejemplos de su labor de armonización y colaboración en su respuesta a la crisis del VIH/SIDA en el África meridional y en otros lugares. | UN | 228 - وأشارت الوكالات إلى المشورة والتوصيات التي قدمتها الوفود، وقدمت أمثلة على ما تقوم به من أعمال متوائمة وتعاونية للتصدي لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب أفريقيا وفي أماكن أخرى. |
51. El Relator Especial observa que la penalización de la transmisión del VIH ha sido parte de la reacción mundial ante la crisis del VIH/SIDA desde el inicio. | UN | 51- يلاحظ المقرر الخاص أن تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية يشكل جزءا من المواجهة العالمية لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ بدايتها. |
La Sra. Mary Crewe, Directora del Centro para el Estudio del SIDA de la Universidad de Pretoria, examinó los problemas a nivel mundial para hacer frente a la crisis del VIH/SIDA en África. | UN | 31 - وناقشت السيدة ماري كرو، مديرة مركز دراسات الإيدز في جامعة بريتوريا، التحديات العالمية للتصدي لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا. |
Por otra parte, hay que prestar atención a las medidas encaminadas al fortalecimiento y la plena recuperación de las capacidades institucionales nacionales, a fin de asegurar que se pueda responder de forma proactiva y eficaz a futuras emergencias relacionadas con la salud, y hacer frente a otros problemas médicos y sociales a los que se ha prestado menos atención durante la respuesta a la crisis del ébola. | UN | ومن الضروري أيضاً إيلاء الاهتمام لتمكين تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية واستعادة طاقتها بالكامل لضمان قدرتها على الاستجابة بصورة استباقية وفعالة لحالات الطوارئ الصحية المحتمل نشوؤها مستقبلا، والتصدي للتحديات الطبية والاجتماعية المستمرة الأخرى، التي تراجع الاهتمام بها أثناء التصدي لأزمة فيروس إيبولا. |
Además, los participantes observaron que se debía dar más relevancia a la función que cumplía la Comisión en la tarea de señalar las consecuencias a largo plazo de la crisis del ébola en la seguridad, la recuperación económica, la cohesión social y las instituciones políticas en los países afectados, así como la cuestión de las corrientes financieras ilícitas. | UN | ولاحظ المشاركون كذلك ضرورة زيادة تعزيز دور اللجنة في توجيه الانتباه إلى الآثار البعيدة المدى لأزمة فيروس الإيبولا على الأمن والانتعاش الاقتصادي والتماسك الاجتماعي والمؤسسات السياسية في البلدان المتضررة، وكذلك على مسألة التدفقات المالية غير المشروعة. |
Las actividades de la UNMEER encarnan la intención, la voluntad y la acción colectivas de todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en lo que atañe a la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la crisis del ébola en los tres países afectados. | UN | تمثل الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا الأهدافَ والإرادة والأعمال المشتركة لجميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها فيما يتعلق باستجابة منظومة الأمم المتحدة لأزمة فيروس إيبولا في البلدان المتضررة الثلاثة. |
40. La publicación del DIP Africa Recovery publicó más de 30 artículos relativos a los derechos humanos en África sobre temas como derechos de los niños y aspectos de los derechos humanos de la crisis del VIH/SIDA en África. | UN | 40- وصدر في مطبوعة إدارة شؤون الإعلام " Africa Recovery " أكثر من 30 مقالاً يتصل بحقوق الإنسان في أفريقيا، تناولت مواضيع مثل حقوق الطفل وجوانب حقوق الإنسان لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في أفريقيا. |
Por lo tanto, debemos abordar el tema del desempleo de los jóvenes, las aplastantes repercusiones de la crisis del VIH/SIDA y la explotación ilícita de los recursos naturales, así como la corriente ilícita de armas, las armas pequeñas y, por supuesto, alcanzar las metas establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولهذا يجب علينا أن نعالج مسألة بطالة الشباب، والأثر المدمر لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، فضلا عن التدفق غير المشروع للأسلحة، والأسلحة الصغيرة، وبطبيعة الحال عدم القدرة على تحقيق الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Observando que Tailandia había elaborado una respuesta muy eficaz a la crisis del VIH/SIDA, el Dr. Surakiart instruyó al Organismo Tailandés de Cooperación Internacional para el Desarrollo que preparara programas de capacitación sobre el VIH para otras naciones que necesitaran asistencia para enfrentar la crisis. | UN | وإدراكا من الدكتور سوراكيارت أن تايلند قد تصدت تصديا فعالا إلى حد كبير لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فقد أصدر تعليمات لوكالة التعاون الدولي التايلندية بأن تضع برامج تدريبية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية من أجل البلدان الأخرى التي تطلب المساعدة للتصدي لهذه الأزمة. |
A solicitud del Presidente, la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) estableció una pequeña oficina en Bamako, que entró en funcionamiento el 26 de noviembre, bajo la dirección de un gestor de la crisis del Ébola encargado de prestar apoyo al Gobierno para detener el brote del Ébola y fomentar su preparación para combatir la enfermedad. | UN | وبطلب من الرئيس، أنشأت بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا مكتبا صغيرا في باماكو، بدأ تشغيله في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، بقيادة مدير لأزمة فيروس إيبولا لدعم الحكومة في احتواء تفشي الفيروس وتعزيز حالة تأهبها. |
3. Hace suyo el enfoque general del PNUD respecto de su función de coordinador de las actividades del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, a través de los mecanismos actuales de las Naciones Unidas y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y mediante su asociación con todas las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado ante la crisis del VIH/SIDA; | UN | 3 - يُقر النهج العام لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بدوره كمنسق لأنشطة منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، عبر الآليات القائمة التابعة للأمم المتحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعبر شراكته مع جميع مؤسسات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على سبيل الاستجابة لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
3. Hace suyo el enfoque general del PNUD de su función de coordinador de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en los países a través de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y mediante su colaboración con todas las organizaciones de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y el sector privado en respuesta a la crisis del VIH/SIDA; | UN | 3 - يؤيد النهج العام لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إزاء دوره بوصفه منسقا لأنشطة منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، عن طريق آليات الأمم المتحدة القائمة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وشراكته مع جميع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في التصدي لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |